Sri Dasam Granth Sahib — Page 1289 (hindi)
ਤਾ ਕੋ ਮਾਰਿ ਕਾਟਿ ਸਿਰ ਲਿਯੋ ॥
उसका सिर काटकर मार डाला।
ਲੈ ਹਾਜਿਰ ਹਜਰਤਿ ਕੇ ਕਿਯੋ ॥
लाकर हज़रत के सामने पेश किया।
ਤਬ ਪਿਤ ਪਠੈ ਸੁਤਾ ਪਹਿ ਦੀਨਾ ॥
तब पिता ने पुत्री के पास भेजा।
ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਦਹੁਤਾ ਚੀਨਾ ॥੪੪॥
बहुत दुखी होकर पुत्र को पहचाना।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਜਬ ਬੇਗਮ ਤਿਹ ਸ੍ਵਾਰ ਕੌ ਦੇਖਾ ਸੀਸ ਉਘਾਰਿ ॥
जब बेगम ने उसे सवार के रूप में देखा, सिर खुला हुआ था।
ਪਲਟਿ ਪਰਾ ਤਬ ਮੂੰਡ ਨ੍ਰਿਪ ਤਉ ਨ ਕਬੂਲੀ ਨਾਰਿ ॥੪੫॥
पलटकर जब राजा का सिर नहीं माना, तब स्त्री ने स्वीकार नहीं किया।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਬੇਗਮ ਸੋਕਮਾਨ ਤਬ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
बेगम तब शोकग्रस्त हो गई।
ਜਮਧਰ ਹਨਾ ਉਦਰ ਕਰ ਲੈ ਕੈ ॥
यमराज ने पेट में छुरा घोंप दिया।
ਪ੍ਰਾਨ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਲੀਨੇ ਦੀਨਾ ॥
प्राण मित्र को दे दिए।
ਧ੍ਰਿਗ ਮੋ ਕੌ ਜਿਨ ਅਸ ਕ੍ਰਮ ਕੀਨਾ ॥੪੬॥
धिक्कार है मुझ पर जिसने ऐसा किया।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਬੀਰਮ ਦੇ ਰਾਜਾ ਨਿਮਿਤ ਬੇਗਮ ਤਜੇ ਪਰਾਨ ॥
बीराम देव के राजा के लिए बेगम ने प्राण त्याग दिए।
ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਯਾ ਕਥਾ ਕੋ ਤਬ ਹੀ ਭਯੋ ਨਿਦਾਨ ॥੪੭॥
तब कवि श्याम ने इस कथा का निदान किया।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਪੈਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੫॥੬੨੯੫॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रा भूपा सम्बादे तीन सौ पैंतीस चरित्र समाप्तम।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਰਾਜ ਸੈਨ ਇਕ ਸੁਨਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
राजा राजसेन ने एक राजा सुना।
ਰਾਜ ਦੇਇ ਰਾਨੀ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
राजा ने अपनी रानी को घर में दे दिया।
ਰੰਗਝੜ ਦੇ ਦੁਹਿਤਾ ਤਹ ਸੋਹੈ ॥
रंगझड़ की पुत्री वहाँ सुशोभित थी।
ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗ ਅਸੁਰ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੧॥
जो देवताओं, मनुष्यों, नागों और असुरों के मन को मोह लेती थी।
ਬਢਤ ਬਢਤ ਅਬਲਾ ਜਬ ਬਢੀ ॥
बढ़ते-बढ़ते जब वह स्त्री बढ़ी।
ਮਦਨ ਸੁ ਨਾਰ ਆਪੁ ਜਨੁ ਗਢੀ ॥
मानो कामदेव ने स्वयं सुंदर स्त्री को गढ़ा हो।
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਚਰਚਾ ਭਈ ਜੋਈ ॥
माता-पिता के बीच जो चर्चा हुई।
ਪ੍ਰਚੁਰ ਭਈ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥
वही संसार में प्रसिद्ध हुई।
ਮਾਤੈ ਕਹੀ ਸੁਤਾ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
माता ने पुत्री से कहा।
ਚੰਚਲਤਾ ਜਿਨ ਕਰੁ ਸੁੰਦ੍ਰੰਗਾ ॥
सुंदर अंगों वाली, चंचल।
ਕਹਾ ਬਿਸੇਸ ਧੁਜਹਿ ਤੂ ਬਰਿ ਹੈ ॥
विशेष रूप से कहा, तू किसे वर के रूप में चुनेगी?
ਤਾ ਕੋ ਜੀਤਿ ਦਾਸ ਲੈ ਕਰਿ ਹੈ ॥੩॥
उसे जीतकर दास बनाकर रखेगी।
ਸੁਨਤ ਬਾਤ ਤਾ ਕਹ ਲਗਿ ਗਈ ॥
यह बात सुनकर उसे लग गई।
ਰਾਖੀ ਗੂੜ ਨ ਭਾਖਤ ਭਈ ॥
गुप्त रखा, कुछ कहा नहीं।
ਜਬ ਅਬਲਾ ਨਿਸਿ ਕੌ ਘਰ ਆਈ ॥
जब वह स्त्री रात को घर आई।
ਚਲੀ ਤਹਾ ਨਰ ਭੇਸ ਬਨਾਈ ॥੪॥
पुरुष का भेष बनाकर चली गई।
ਚਲਤ ਚਲਤ ਬਹੁ ਚਿਰ ਤਹ ਗਈ ॥
चलते-चलते बहुत देर हो गई।
ਜਹਾ ਬਿਲਾਸਵਤੀ ਨਗਰਈ ॥
जहाँ बिलासवती नगर था।
ਤਵਨ ਨਗਰ ਚਲਿ ਜੂਪ ਮਚਾਯੋ ॥
उस नगर में जाकर जुआ खेला।
ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਹੀ ਨਹਰਾਯੋ ॥੫॥
ऊँच-नीच सभी को हराया।
ਬਡੇ ਬਡੇ ਜੂਪੀ ਜਬ ਹਾਰੇ ॥
जब बड़े-बड़े जुआरी हार गए।
ਮਿਲਿ ਰਾਜਾ ਕੇ ਤੀਰ ਪੁਕਾਰੇ ॥
मिलकर राजा के पास पुकारने लगे।
ਇਕ ਹ੍ਯਾਂ ਐਸ ਜੁਆਰੀ ਆਯੋ ॥
यहाँ एक ऐसा जुआरी आया है।
ਕਿਸੂ ਪਾਸ ਨਹਿ ਜਾਤ ਹਰਾਯੋ ॥੬॥
किसी के पास हार नहीं मानता।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁਨੇ ਬਚਨ ਜਬ ਰਾਜਾ ॥
यह सुनकर जब राजा ने वचन सुने।
ਆਪਨ ਸਜਿਯੋ ਜੂਪ ਕੋ ਸਾਜਾ ॥
स्वयं जुए का सामान सजाया।
ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਹ੍ਯਾਂ ਲੇਹੁ ਬੁਲਾਇ ॥
कहा, उसे बुलाओ।
ਜਿਨ ਜੂਪੀ ਸਭ ਲਏ ਹਰਾਇ ॥੭॥
जिसने सभी जुआरियों को हरा दिया।
ਭ੍ਰਿਤ ਸੁਨਿ ਬਚਨ ਪਹੂੰਚੇ ਤਹਾ ॥
सेवक वचन सुनकर वहाँ पहुँचा।
ਜੂਪਿਨ ਕੁਅਰਿ ਹਰਾਵਤ ਜਹਾ ॥
जहाँ कुँवर जुआरियों को हरा रहा था।
ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਤੁਹਿ ਰਾਇ ਬੁਲਾਯੋ ॥
कहा, तुझे राजा ने बुलाया है।