Sri Dasam Granth Sahib — Page 1259 (hindi)
ਅਧਿਕ ਤਰੁਨ ਕੋ ਤੇਜ ਬਿਰਾਜੈ ॥
अत्यधिक तरुण का तेज सुशोभित हो रहा है।
ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਕੋ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੩॥
नागिन के समान स्त्री का मन मोहित हो रहा है।
ਜਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
जब रानी ने उस (पुरुष) के प्रभाव को देखा।
ਤਬ ਤੇ ਭਈ ਅਧਿਕ ਮਤਵਾਰੀ ॥
तब वह अत्यधिक मतवाली हो गई।
ਨਿਰਖਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਨੈਨ ਬਿਕਾਨੀ ॥
मित्र (पुरुष) की आँखों को देखकर (स्त्री) बिक गई।
ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੪॥
तब से वह दीवानी हो गई।
ਤਬ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਲੀਯੋ ਅਪਨੇ ਘਰ ॥
तब उसने उसे अपने घर बुला लिया।
ਕਾਮ ਕੇਲ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਰੁਚਿ ਕਰਿ ॥
काम-क्रीड़ा अत्यंत रुचि से की।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਗਰੇ ਲਗਾਯੋ ॥
भाँति-भाँति से उसे गले लगाया।
ਅਬਲਾ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
अबला (स्त्री) ने हृदय में अत्यधिक सुख पाया।
ਤਬ ਲਗ ਆਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ਗਯੋ ॥
तब राजा वहाँ आ गया।
ਤਤਛਿਨ ਡਾਰਿ ਮਹਲ ਤੇ ਦਯੋ ॥
तत्काल उसे महल से निकाल दिया।
ਮਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਾ ॥
राजा मर गया, उसने भेद नहीं विचारा।
ਜੋ ਜਨ ਅਰਧ ਉਰਧ ਤੇ ਪਾਰਾ ॥੬॥
जो जन ऊपर, नीचे और परे से (सब ओर से) हैं।
ਆਪ ਰੋਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
उसने स्वयं रोते हुए इस प्रकार कहा।
ਦੇਵ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਛਾਰਾ ॥
देवता ने पकड़कर राजा को पटक दिया।
ਮੋਰੇ ਸਾਥ ਕਿਯੋ ਥੋ ਸੰਗਾ ॥
मेरा साथ उसने किया था।
ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਸ੍ਰਬੰਗਾ ॥੭॥
इस कारण से वह सर्व अंग से अपवित्र हो गया।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਇਹ ਛਲ ਜਾਰ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ਨਿਜੁ ਨਾਇਕਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
इस छल से जार (पुरुष) ने अपने नायक को मार कर निकाल दिया।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂ ਸਕਾ ਨ ਨੈਕ ਬਿਚਾਰਿ ॥੮॥
मूर्ख ने भेद-अभेद को बिल्कुल भी नहीं विचारा।
ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕੌ ਮਹਲ ਤੇ ਤਿਹ ਹਿਤ ਦਿਯੋ ਗਿਰਾਇ ॥
अपने नायक को उसने महल से उसके (जार के) हित के लिए गिरा दिया।
ਯਾਰ ਬਚਾਯੋ ਆਪਨੋ ਨੈਕ ਨ ਰਹੀ ਲਜਾਇ ॥੯॥
अपने यार को बचा लिया, जरा भी लज्जा नहीं रही।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਦਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੧੦॥੫੯੨੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप सम्बादे तीन सौ दस चरित्र समापतम सत सुभम सत ॥३१०॥५९२१॥अफजूं॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਬਿਰਹ ਸੈਨ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
विरहसेन नामक एक चतुर राजा था।
ਮਾਨਤ ਆਨਿ ਦੇਸ ਜਿਹ ਨਾਨਾ ॥
जिसके अनेक देश अधीन थे।
ਬਿਰਹ ਮੰਜਰੀ ਤਾ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
विरह manjari उसकी रानी थी।
ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤ੍ਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
सुंदर भवन चौदह (स्थान) जाने जाते थे।
ਤਾ ਕੈ ਧਾਮ ਏਕ ਸੁਤ ਭਯੋ ॥
उसके घर में एक पुत्र हुआ।
ਜਾਨਕ ਰਵਿ ਦੁਤਿਯੋ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
जैसे सूर्य का तेज प्रकट हुआ हो।
ਸੁੰਦਰਿਤਾ ਤਿਹ ਕਹੀ ਨ ਆਵੈ ॥
उसकी सुंदरता बयां नहीं की जा सकती।
ਨਿਰਖਤ ਪਲਕ ਨ ਜੋਰੀ ਜਾਵੈ ॥੨॥
देखते हुए पलकें भी नहीं झपकाई जा सकतीं।
ਤਹ ਇਕ ਤਰਨਿ ਸਾਹ ਕੀ ਜਾਈ ॥
वहाँ एक तरुण शाहजादी थी।
ਜਾ ਕੀ ਛਬਿ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
जिसकी छवि बताई नहीं जा सकती।
ਕੈ ਸਸਿ ਤੇ ਰੋਹਨਿ ਇਹ ਜਈ ॥
या तो चंद्रमा से भी अधिक सुंदर थी।
ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨ ਪਾਛੇ ਭਈ ॥੩॥
उससे पहले ऐसी नहीं हुई और न पीछे हुई।
ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਜਬ ਤਵਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
राजकुमार जब उस (शाहजादी) को देखा।
ਮਦਨ ਬਾਨ ਤਨ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
कामदेव के बाणों ने उसके तन पर प्रहार किया।
ਲਗੀ ਅਟਕਿ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਛੁਟ ਗਈ ॥
उसकी सुध-बुध सब छिन गई।
ਤਬਹਿ ਤਰੁਨਿ ਮਤਵਾਰੀ ਭਈ ॥੪॥
तब वह तरुण (शाहजादी) मतवाली हो गई।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਈ ॥
भाँति-भाँति से तन और धन लुटाया।
ਅਧਿਕ ਸਖਿਨ ਕਹ ਰਹੀ ਪਠਾਈ ॥
अधिक सखियों को संदेश भेजा।
ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਆਏ ॥
राजकुमार क्यों नहीं आए।
ਤਾ ਸੌ ਕਰੇ ਨ ਮਨ ਕੇ ਭਾਏ ॥੫॥
उसके साथ मन के अनुसार (व्यवहार) नहीं किया।
ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਤਨ ਕੁਅਰਿ ਬਹੁ ਹਾਰੀ ॥
बहुत प्रयत्न करके राजकुमारी हार गई।
ਕੈਸਹੂੰ ਭਜੀ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
किसी भी प्रकार से मित्र (राजकुमार) प्रिय नहीं लगा।
ਘਾਯਲ ਫਿਰੈ ਕੁਅਰਿ ਮਤਵਾਰੀ ॥
घायल फिरती रही राजकुमारी मतवाली।