Sri Dasam Granth Sahib — Page 1256 (hindi)
ਦੇਗ ਤੇਗ ਕੋ ਜਾਹਿ ਭਰੋਸਾ ॥
देग और तेग पर जिसका भरोसा है।
ਸੁਘਨਾ ਵਤੀ ਸੁਤਾ ਇਕ ਤਾ ਕੀ ॥
सुघना वती नामक एक स्त्री थी।
ਰੋਸਨ ਭਯੋ ਜੋਤਿ ਸਸਿ ਵਾ ਕੀ ॥੨॥
उसकी कांति चंद्रमा की ज्योति के समान थी।
ਇਕ ਦਿਨ ਨਿਕਸਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸਿਕਾਰਾ ॥
एक दिन राजा शिकार के लिए निकले।
ਲਏ ਸ੍ਵਾਨ ਸੀਚਾਨ ਹਜਾਰਾ ॥
हजारों शिकारी कुत्ते साथ लिए।
ਚੀਤਾ ਔਰ ਜਾਰਿਯਨ ਲੀਨੇ ॥
चीते और अन्य शिकारी जानवर भी साथ थे।
ਸ੍ਰਯਾਹ ਗੋਸ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ਸੁ ਚੀਨੇ ॥੩॥
शिकार की संख्या इतनी अधिक थी कि गिनी नहीं जा सकती थी।
ਲਗਰ ਝਗਰ ਜੁਰਰਾ ਅਰੁ ਬਾਜਾ ॥
बाज़, गरुड़, बाज और अन्य शिकारी पक्षियों का झुंड था।
ਬਹਰੀ ਕੁਹੀ ਸਿਚਾਨ ਸਮਾਜਾ ॥
बहुत सारे शिकारी पक्षी और अन्य जानवर थे।
ਬਾਸੇ ਔਰ ਬਸੀਨੈ ਘਨੀ ॥
शिकार इतने थे कि गिने नहीं जा सकते थे।
ਚਿਪਕ ਧੂਤਿਯੈ ਜਾਹਿ ਨ ਗਨੀ ॥੪॥
विभिन्न प्रकार के जानवरों का शिकार किया।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਖੇਲ ਸਿਕਾਰਾ ॥
बहुत सारे हिरणों को मारकर गिरा दिया।
ਅਧਿਕ ਮ੍ਰਿਗਨ ਕਹ ਖੇਦਿ ਪਛਾਰਾ ॥
तभी उसकी दृष्टि एक सूअर पर पड़ी।
ਤਬ ਲਗਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਬਰਾਹਿਕ ਆਯੋ ॥
उसके पीछे उसने घोड़ा दौड़ाया।
ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਤਿਹ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਯੋ ॥੫॥
वह उसी के देश की ओर जा रहा था।
ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਾਹੀ ਕੇ ਦੇਸਾ ॥
घोड़ा हवा के वेग से दौड़ रहा था।
ਹਾਕਿ ਤੁਰੰਗ ਪਵਨ ਕੇ ਭੇਸਾ ॥
जब सुघना वती ने उसे देखा।
ਸੁਘਨਾ ਵਤੀ ਲਖਾ ਜਬ ਤਾ ਕੌ ॥
उसे वहीं बुला लिया।
ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਤਹੀ ਤੇ ਵਾ ਕੌ ॥੬॥
एक युवती ने अपना फंदा फेंका।
ਧੌਲਰ ਤਰ ਕਮੰਦ ਲਰਕਾਈ ॥
उसे उसी पर चढ़ा लिया।
ਲਯੋ ਤਿਸੌ ਤਿਹ ਪੈਡ ਚੜਾਈ ॥
उसने काम और भोग को बहुत पसंद किया।
ਕਾਮ ਭੋਗ ਅਤਿ ਰੁਚ ਕਰਿ ਮਾਨਾ ॥
इस रहस्य को किसी दूसरे मनुष्य ने नहीं जाना।
ਭੇਦ ਦੂਸਰੇ ਮਨੁਖ ਨ ਜਾਨਾ ॥੭॥
तब उसके पिता ने मन में विचार किया।
ਤਬ ਤਿਹ ਪਿਤ ਯੌ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
अपनी रानी से कहा।
ਨਿਜੁ ਰਾਨੀ ਕੇ ਸਾਥ ਉਚਾਰਾ ॥
हम तुम अपनी बेटी के पास चलें।
ਹਮ ਤੁਮ ਆਉ ਸੁਤਾ ਕੇ ਜਾਹੀ ॥
बेटी को देखकर मन में प्रसन्न होंगे।
ਦੁਹਿਤਾ ਹੋਇ ਖੁਸੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੮॥
तब वे दोनों बेटी के पास गए।
ਤਬ ਵੈ ਦੋਊ ਸੁਤਾ ਕੇ ਗਏ ॥
वे उसके द्वार पर पहुंचे।
ਤਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਦ੍ਵਾਰ ਪਰ ਭਏ ॥
सुघना वती ने उन्हें देखकर दुख पाया।
ਸੁਘਨਾ ਵਤੀ ਤਿਹ ਲਖਿ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
बहुत सारी अशर्फियाँ निकालकर मंगाईं।
ਅਧਿਕ ਅਸਰਫੀ ਕਾਢਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥੯॥
और बहुत सारे मेहमानों को बुलाया।
ਔਰ ਅਧਿਕ ਤਿਨ ਅਤਿਥ ਬੁਲਾਏ ॥
एक-एक को दस-दस मोहरें भेजीं।
ਏਕ ਏਕ ਦੈ ਮੁਹਰ ਪਠਾਏ ॥
उनमें से राजा को मंगवाया।
ਤਿਨ ਕੇ ਮਾਹਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਰ ਮੰਗਨਾ ॥
सौ मोहरें देकर उसे बाहर निकाल दिया।
ਦੈ ਸਤ ਮੁਹਰ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ਅੰਗਨਾ ॥੧੦॥
इस राजा ने मेरे परिवार को देखा।
ਮੁਰ ਪਰਵਾਰ ਲਖ੍ਯੋ ਇਨ ਰਾਜਾ ॥
बिना किसी कारण के इतना धन दिया।
ਏਤੋ ਦਯੋ ਦਰਬ ਬਿਨੁ ਕਾਜਾ ॥
उससे दोगुना धन उन्हें दिया।
ਤਾ ਤੇ ਦੁਗੁਨ ਤਵਨ ਕਹ ਦਯੋ ॥
वह भेद-अभेद को नहीं जानता था।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ਭਯੋ ॥੧੧॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
राजा की बेटी, प्रिय मित्र को यह छल करके मेहमान बनाया।
ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਪਿਯ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਇਹ ਛਲ ਅਤਿਥ ਬਨਾਇ ॥
अशर्फियाँ देकर बाहर निकाल दिया, राजा ने भेद नहीं जाना।
ਦੈ ਅਸਰਫੀ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਾ ਰਾਇ ॥੧੨॥
मन को भाने वाले भोग पिता और माता को दिखाए।
ਮਨ ਮਾਨਤ ਕੋ ਭੋਗ ਕਰਿ ਪਿਤ ਅਰੁ ਮਾਤ ਦਿਖਾਇ ॥
इस छल से उसे इस प्रकार निकाला कि किसी ने उसे पहचाना नहीं।
ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਕਾਢਾ ਤਿਸੈ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਗਹਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੧੩॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्वाद तीन सौ सात चरित्र समाप्त।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸਾਤ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦੭॥੫੮੮੫॥ਅਫਜੂੰ॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
कोच बिहार नामक शहर जहाँ बसता था।
ਕੋਚ ਬਿਹਾਰ ਸਹਿਰ ਜਹ ਬਸੈ ॥
जो अमरावतीपुरी को भी लज्जित करता था।
ਅਮਰਾਵਤੀ ਪੁਰੀ ਕਹ ਹਸੈ ॥
वहाँ वृद्ध केतु नामक राजा रहता था।
ਬ੍ਰਿਧ ਕੇਤੁ ਤਿਹ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
उसका कोई दूसरा राजा बराबरी का नहीं था।
ਕੋ ਰਾਜਾ ਪਟਤਰ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥੧॥
उसकी स्त्री का मुख श्रीफल के समान था।
ਸ੍ਰੀ ਫੁਟ ਬੇਸਰਿ ਦੇ ਤਹ ਦਾਰਾ ॥
जिसके समान न देवता थे, न देवपुत्र।
ਜਿਹ ਸਮ ਦੇਵ ਨ ਦੇਵ ਕੁਮਾਰਾ ॥
उसका रूप वर्णन से परे था।
ਤਾ ਕੋ ਜਾਤ ਨ ਰੂਪ ਉਚਾਰਾ ॥
दिन उसके कारण ही उज्ज्वल हो गया था।
ਦਿਵਸ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਉਜਿਯਾਰਾ ॥੨॥
हाजी राय वहाँ एक खत्री था।
ਹਾਜੀ ਰਾਇ ਤਹਾ ਖਤਿਰੇਟਾ ॥
जो इत्र और कस्तूरी में लिपटा रहता था।
ਇਸਕ ਮੁਸਕ ਕੇ ਸਾਥ ਲਪੇਟਾ ॥
उसकी जाति का प्रभाव वर्णन से परे था।
ਤਾ ਕੀ ਜਾਤ ਨ ਪ੍ਰਭਾ ਉਚਾਰੀ ॥
जैसे कोई फुलवारी फूल से भरी हो।
ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਜਾਨੁਕ ਫੁਲਵਾਰੀ ॥੩॥
श्रीफल के समान मुख वाली स्त्री को उसने देखा।
ਸ੍ਰੀ ਫੁਟ ਬੇਸਰਿ ਦੇ ਤਿਹ ਲਹਾ ॥
इस प्रकार उसने अपने मन में कहा।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਚਿਤ ਅਪਨੇ ਮਹਿ ਕਹਾ ॥
या तो मैं तलवार मारकर मर जाऊँ।
ਕੈ ਅਬ ਮਰੌ ਕਟਾਰੀ ਹਨਿ ਕੈ ॥
या आज सज-धज कर भाग जाऊँ।
ਕੈ ਇਹ ਭਜੌ ਆਜੁ ਬਨਿ ਠਨਿ ਕੈ ॥੪॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
उसकी स्याही से भीगी हुई देह पर अत्यंत सुंदर अंग थे।
ਮਸਿ ਭੀਜਤ ਤਿਹ ਬਦਨ ਪਰ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸਰਬੰਗ ॥
जैसे सच्चे सोने को ढालकर बनाया हो, कामदेव की प्रभा को लूटा हो।
ਕਨਕ ਅਵਟਿ ਸਾਚੇ ਢਰਿਯੋ ਲੂਟੀ ਪ੍ਰਭਾ ਅਨੰਗ ॥੫॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
एक चतुर सहेली को वहाँ भेजा।
ਸੁਘਰਿ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
छल से उसे वहाँ ले आई।
ਛਲ ਸੌ ਤਾਹਿ ਤਹਾ ਲੈ ਆਈ ॥
जब रानी ने हाथ चलाया।
ਜਬ ਤਿਹ ਹਾਥ ਚਲਾਯੋ ਰਾਨੀ ॥
हाजी राय ने बात नहीं मानी।
ਹਾਜੀ ਰਾਇ ਬਾਤ ਨਹਿ ਮਾਨੀ ॥੬॥
लाखों स्त्रियाँ प्रयत्न करके हार गईं।
ਅਬਲਾ ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਾਰੀ ॥
क्यों न राजा की स्त्री को भगा सकीं।
ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨ ਭਜੀ ਤਾਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ॥
क्योहूँ न भजी ताहि नृप नारी ॥