Sri Dasam Granth Sahib — Page 1243 (hindi)
ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ਬਿਤਾਲਾ ॥੬੧॥
कोई भूत-प्रेत नाच रहे हैं, कोई पिशाच।
ਕਹੂੰ ਦੈਤ ਕਾਢੋ ਫਿਰੈ ਦਾਤ ਭਾਰੇ ॥
कोई दैत्य भारी तलवारें लेकर घूम रहा है।
ਬਮੈ ਸ੍ਰੌਨ ਕੇਤੇ ਪਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
युद्ध के मैदान में कितने ही सैनिक मारे गए।
ਕਹੂੰ ਤਾਜਿ ਡਾਰੇ ਜਿਰਹ ਖੋਲ ਐਸੇ ॥
कोई अपना ताज और कवच उतार कर फेंक रहा है।
ਬਗੇ ਬ੍ਯੋਤ ਭਾਰੇ ਸਮੈ ਸੀਤ ਜੈਸੇ ॥੬੨॥
जैसे सर्दी में भारी बर्फ गिरती है, वैसे ही प्रकाश फैल रहा है।
ਤਹਾ ਬਾਜ ਹਾਥੀਨ ਕੀ ਸ੍ਰੋਨ ਧਾਰੈ ॥
वहाँ हाथियों की सूंडों की तरह वर्षा हो रही है।
ਪਰੈ ਜ੍ਯੋਂ ਫੁਹਾਰਾਨਹੂੰ ਕੀ ਫੁਹਾਰੈ ॥
जैसे फुहारें गिरती हैं, वैसे ही (रक्त आदि) गिर रहा है।
ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਸੋ ਜਾਨ ਦੂਜੋ ਭਯੋ ਹੈ ॥
यह प्रलय काल जैसा दूसरा जन्म हुआ है।
ਜਹਾ ਕੋਟਿ ਸੂਰਾਨ ਸੂਰਾ ਖਯੋ ਹੈ ॥੬੩॥
जहाँ करोड़ों सूरमाओं का अंत हो गया है।
ਤਹਾ ਕੋਟਿ ਸੌਡੀਨ ਕੇ ਸੁੰਡ ਕਾਟੇ ॥
वहाँ करोड़ों हाथियों के सूंड काट दिए गए।
ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ਗਿਰੇ ਕੇਤੁ ਫਾਟੇ ॥
कोई वीर मारे गए, कितने ही झंडे फट गए।
ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਨਾਚੈ ਪਠੇ ਪਖਰਿਯਾਰੇ ॥
कोई युद्ध के मैदान में नाच रहा है, कितने ही सैनिक (घोड़ों पर) सवार हैं।
ਕਹੂੰ ਮਾਰੂ ਬਾਜੈ ਉਠੈ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ॥੬੪॥
मारू राग बज रहा है और भारी नाद उठ रहा है।
ਕਹੂੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਤਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
शंख और भेरी बज रही हैं, वहाँ नाद गूंज रहा है।
ਹਸੈ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਗਾਜੈ ॥
राजा गर्जना करते हुए हँस रहे हैं और अपनी भुजाएँ पटक रहे हैं।
ਨਗਾਰੇ ਨਫੀਰੀ ਬਜੈ ਝਾਝ ਭਾਰੀ ॥
नगाड़े, नफीरी और झाँझें भारी बज रही हैं।
ਹਠੇ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ਤਹਾ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੬੫॥
हठपूर्वक क्रोधित होकर छत्रधारी (योद्धा) लड़ रहे हैं।
ਕਹੂੰ ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਬਜੈ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ॥
कोई भीम भेरी बज रही है, मारू राग गूंज रहा है।
ਨਫੀਰੀ ਕਹੂੰ ਨਾਇ ਨਾਦੈ ਨਗਾਰੂ ॥
कोई नफीरी और नगाड़ा बज रहा है।
ਕਹੂੰ ਬੇਨੁ ਔ ਬੀਨ ਬਾਜੈ ਸੁਰੰਗਾ ॥
कोई बाँसुरी और वीणा बज रही है, सुरेली धुनें।
ਰੁਚੰਗਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗਾ ਉਪੰਗਾ ਮੁਚੰਗਾ ॥੬੬॥
रुचंगा, मृदंगा, उपंगा, मुचंगा (वाद्य यंत्र) बज रहे हैं।
ਝਰੋਖਾ ਤਰੇ ਜੋ ਮਚੀ ਮਾਰਿ ਐਸੀ ॥
जालीदार खिड़की के नीचे ऐसी मारकाट मची।
ਭਈ ਦੇਵ ਦਾਨਵਾਨ ਕੀ ਹੈ ਨ ਤੈਸੀ ॥
देवताओं और असुरों के बीच भी ऐसी नहीं हुई।
ਨ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਔ ਰਾਵਨੈ ਜੁਧ ਐਸੋ ॥
श्री राम और रावण का भी ऐसा युद्ध नहीं हुआ।
ਕਿਯੋ ਭੀ ਮਹਾਭਾਰਥੈ ਮੈ ਸੁ ਨ ਤੈਸੋ ॥੬੭॥
महाभारत का भी ऐसा युद्ध नहीं हुआ।
ਤਹਾ ਬੀਰ ਕੇਤੇ ਖਰੇ ਗਾਲ੍ਰਹ ਮਾਰੈ ॥
वहाँ कितने ही वीर खड़े होकर गालियाँ दे रहे हैं।
ਕਿਤੇ ਬਾਨ ਛੋਡੈ ਕਿਤੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੈ ॥
कितने ही बाण चला रहे हैं, कितने ही शस्त्र धारण कर रहे हैं।
ਕਿਤੇ ਨਾਰ ਕੇ ਭੇਸ ਕੌ ਸਾਜ ਲੈ ਕੈ ॥
कितने ही स्त्रियों का वेश धारण करके।
ਚਲੈ ਛੋਰਿ ਬਾਜੀ ਹਠੀ ਭਾਜ ਕੈ ਕੈ ॥੬੮॥
अपनी चाल छोड़कर हठपूर्वक भाग रहे हैं।
ਕਿਤੇ ਖਾਨ ਖੇਦੇ ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
कितने ही खान (शासक) खदेड़े गए, कितने ही युद्ध में मारे गए।
ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮੈ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਲਤਾਰੇ ॥
कितने ही युद्ध के मैदान में खंग (एक प्रकार के योद्धा) क्षत्रियों को लात मार रहे हैं।
ਜਹਾ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਹਠੀ ਪੂਤ ਘਾਏ ॥
जहाँ वीर योद्धा अपने पुत्रों को मारकर खड़े हैं।
ਤਹੀ ਗੋਲ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਸਿਧ ਆਏ ॥੬੯॥
वहीं गोल बनाकर सिद्ध (योद्धा) आए।
ਜਬੈ ਸਿਧ ਪਾਲੈ ਪਠਾਨੌ ਨਿਹਾਰਾ ॥
जब सिद्धों ने पठानों को देखा।
ਕਿਨੀ ਹਾਥ ਲੈ ਨ ਹਥ੍ਯਾਰੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥
कितने ही हाथों में हथियार लेकर खड़े हो गए।
ਕਿਤੇ ਭਾਜਿ ਚਾਲੇ ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
कितने ही भाग गए, कितने ही युद्ध में मारे गए।
ਪੁਰਾਨੇ ਪਲਾਸੀ ਮਨੋ ਬਾਇ ਡਾਰੇ ॥੭੦॥
पुराने पलाश के फूल जैसे हवा में उड़ रहे हैं।
ਹਠੇ ਜੇ ਜੁਝੇ ਸੇ ਸਭੈ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
जो हठपूर्वक लड़े, वे सब युद्ध में मारे गए।
ਕਿਤੇ ਖੇਦਿ ਕੈ ਕੋਟ ਕੇ ਮਧਿ ਡਾਰੇ ॥
कितने ही काटकर किले के मध्य में डाल दिए गए।
ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਲੈ ਕੈ ਕਿਤੇ ਛੋਰਿ ਦੀਨੇ ॥
कितने ही बाँधकर ले गए, कितने ही छोड़ दिए।
ਕਿਤੇ ਜਾਨ ਮਾਰੇ ਕਿਤੇ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ॥੭੧॥
कितने ही मार दिए गए, कितने ही बचा लिए गए।
ਤਿਸੀ ਕੌ ਹਨਾ ਖਗ ਜੌਨੇ ਉਚਾਯੋ ॥
उस तलवार को मार दिया जिसने उसे उठाया था।
ਸੋਈ ਜੀਵ ਬਾਚਾ ਜੁਈ ਭਾਜਿ ਆਯੋ ॥
वही जीव बचा जो भाग आया था।
ਕਹਾ ਲੌ ਗਨਾਊ ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
कितना कहूँ, युद्ध बहुत भारी हुआ।
ਲਖੇ ਲੋਹ ਮਾਚਾ ਕੁਪੇ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੭੨॥
क्रोधित छत्रधारी (योद्धाओं) ने लोहे (शस्त्रों) की मारकाट देखी।
ਕਿਤੇ ਨਾਦ ਨਾਦੈ ਕਿਤੇ ਨਾਦ ਪੂਰੈ ॥
कितने ही नाद कर रहे हैं, कितने ही नाद से भर रहे हैं।
ਕਿਤੇ ਜ੍ਵਾਨ ਜੂਝੈ ਬਰੈ ਹੇਰਿ ਸੂਰੈ ॥
कितने ही वीर योद्धा लड़ रहे हैं, वीर उन्हें देख रहे हैं।
ਕਿਤੇ ਆਨਿ ਕੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਚਲਾਵੈ ॥
कितने ही आकर कृपाण चला रहे हैं।