Sri Dasam Granth Sahib — Page 1242 (hindi)
ਜਹ ਮੂਰਖ ਨਹਿ ਸੂਝਤ ਚਾਲਾ ॥੪੯॥
हे मूर्ख, तुझे चाल नहीं सूझती।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਾਖਿ ਖਾਨ ਸਭ ਧਾਏ ॥
इस प्रकार कहकर सभी खान दौड़ पड़े।
ਬਾਧੇ ਚੁੰਗ ਚੌਪ ਤਨ ਆਏ ॥
चुपके से चौपाये (घोड़े) तन पर आ गए।
ਸਮਸਦੀਨ ਲਛਿਮਨ ਜਹ ਘਾਯੋ ॥
समसदीन और लक्ष्मण ने जहाँ मारा।
ਤਿਹ ਠਾ ਸਕਲ ਸੈਨ ਮਿਲਿ ਆਯੋ ॥੫੦॥
वहाँ सारी सेना आकर मिल गई।
ਲੋਦੀ ਸੂਰ ਨਯਾਜੀ ਚਲੇ ॥
लोदी, सूरा और नयाजी चले।
ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਸੂਰਮਾ ਭਲੇ ॥
अपने साथ अच्छे वीर योद्धाओं को लिया।
ਦਾਓਜਈ ਰੁਹੇਲੇ ਆਏ ॥
दाओजई और रुहेले आ गए।
ਆਫਰੀਦਿਯਨ ਤੁਰੈ ਨਚਾਏ ॥੫੧॥
आफरीदीयों ने घोड़ों को नचाया।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहा। (Dohra)
ਬਾਵਨ ਖੇਲ ਪਠਾਨ ਤਹ ਸਭੈ ਪਰੇ ਅਰਿਰਾਇ ॥
पचास (या बहुत से) पठान वहाँ सब शत्रु राजाओं के सामने गिर पड़े।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਨਾ ਬਧੇ ਗਨਨਾ ਗਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੫੨॥
भाँति-भाँति के बाण बंधे (चलाए गए), उनकी गिनती नहीं की जा सकती।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई। (Chaupai)
ਪਖਰਿਯਾਰੇ ਦ੍ਵਾਰਨ ਨਹਿ ਮਾਵੈ ॥
कवचधारी (योद्धा) द्वार में समा नहीं रहे थे।
ਜਹਾ ਤਹਾ ਭਟ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵੈ ॥
जहाँ-तहाँ वीर घोड़ों को नचा रहे थे।
ਬਾਨਨ ਕੀ ਆਂਧੀ ਤਹ ਆਈ ॥
बाणों की आँधी वहाँ आ गई।
ਹਾਥ ਪਸਾਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਈ ॥੫੩॥
हाथ फैलाए (बाणों की वर्षा) देखी नहीं जा सकती।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੋਰ ਨਗਰ ਮੈ ਪਯੋ ॥
इस प्रकार का शोर नगर में फैल गया।
ਜਨੁ ਰਵਿ ਉਲਟਿ ਪਲਟ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
मानो सूर्य उलट कर पलट गया हो।
ਜੈਸੇ ਜਲਧਿ ਬਾਰਿ ਪਰਹਰੈ ॥
जैसे समुद्र जल को छोड़कर।
ਉਛਰਿ ਉਛਰਿ ਮਛਰੀ ਜ੍ਯੋਂ ਮਰੈ ॥੫੪॥
उछल-उछल कर मछलियाँ मर जाती हैं।
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਨਾਵ ਨਦੀ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
जिस प्रकार नदी की धारा में नाव।
ਬਹੀ ਜਾਤ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥
बहती जाती है, कोई रक्षक नहीं है।
ਤੈਸੀ ਦਸਾ ਨਗਰ ਕੀ ਭਈ ॥
नगर की वैसी ही दशा हो गई।
ਜਨੁ ਬਿਨੁ ਸਕ੍ਰ ਸਚੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੫੫॥
मानो इन्द्र के बिना पृथ्वी हो गई हो।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहा। (Dohra)
ਇਹਿ ਦਿਸਿ ਸਭ ਛਤ੍ਰੀ ਚੜੇ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਚੜੇ ਪਠਾਨ ॥
इस दिशा में सब क्षत्रिय चढ़ आए, उस दिशा में पठान चढ़ आए।
ਸੁਨਹੁ ਸੰਤ ਚਿਤ ਦੈ ਸਭੈ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਨਿਦਾਨ ॥੫੬॥
हे संतों, सब चित्त लगाकर सुनो, किस प्रकार अंत हुआ।
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
भुजंग प्रयाग छंद। (Bhujang Prayat Chhand)
ਜਬੈ ਜੋਰਿ ਬਾਨਾ ਅਨੀ ਖਾਨ ਆਏ ॥
जब अनी खान ने जोर से बाण चलाए।
ਇਤੈ ਛੋਭਿ ਛਤ੍ਰੀ ਸਭੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ॥
इधर क्षत्रिय सब व्याकुल होकर वीर दौड़ पड़े।
ਚਲੇ ਬਾਨ ਐਸੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਭਾਰੇ ॥
दोनों ओर से भारी बाण चले।
ਲਗੈ ਅੰਗ ਜਾ ਕੇ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਕਾਰੇ ॥੫੭॥
जिनके अंग लगते थे, वे नहीं हटते थे।
ਤਬੈ ਲਛਿਮਨ ਕੁਮਾਰ ਜੂ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
तब लक्ष्मण कुमार क्रोध करके।
ਹਨੇ ਖਾਨ ਬਾਨੀ ਸਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥
सभी खानों को शस्त्र लेकर मारा।
ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ਪਰੇ ਬੀਰ ਐਸੇ ॥
कितने ही वीर खेत में मारे पड़े।
ਬਿਰਾਜੈ ਕਟੇ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਕੇਤੁ ਜੈਸੇ ॥੫੮॥
इन्द्र के ध्वजाओं के कटे हुए की तरह सुशोभित हो रहे थे।
ਪੀਏ ਜਾਨੁ ਭੰਗੈ ਮਲੰਗੈ ਪਰੇ ਹੈ ॥
जैसे भांग पीकर मदमस्त होकर पड़े हों।
ਕਹੂੰ ਕੋਟਿ ਸੌਡੀਨ ਸੀਸੈ ਝਰੇ ਹੈ ॥
कहीं सौ (या बहुत से) सिरों के सौदीन (तलवारें) झड़े हुए हैं।
ਕਹੂੰ ਉਸਟ ਮਾਰੇ ਸੁ ਲੈ ਭੂਮਿ ਤੋਪੈ ॥
कहीं उल्टे होकर भूमि पर गिर पड़े।
ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਖਾਡੇ ਲਸੈ ਨਗਨ ਧੋਪੈ ॥੫੯॥
कहीं खेत में कटे हुए (योद्धा) नग्न होकर चमक रहे हैं।
ਕਹੂੰ ਬਾਨ ਕਾਟੇ ਪਰੇ ਭੂਮਿ ਐਸੇ ॥
कहीं बाणों से कटे हुए भूमि पर ऐसे गिरे।
ਬੁਯੋ ਕੋ ਕ੍ਰਿਸਾਨੈ ਕਢੇ ਈਖ ਜੈਸੇ ॥
मानो किसान ने ईख (गन्ने) उखाड़कर रखे हों।
ਕਹੂੰ ਲਹਿਲਹੈ ਪੇਟ ਮੈ ਯੌ ਕਟਾਰੀ ॥
कहीं पेट में कटार पड़ी हुई ऐसे लहलहा रही है।
ਮਨੋ ਮਛ ਸੋਹੈ ਬਧੇ ਬੀਚ ਜਾਰੀ ॥੬੦॥
मानो मछली बीच में बंधी हुई जार (जाल) में सुशोभित हो रही हो।
ਕਿਤੈ ਪੇਟ ਪਾਟੇ ਪਰੇ ਖੇਤ ਬਾਜੀ ॥
कहीं पेट फटे हुए खेत में पड़े हुए (योद्धा) खेल रहे हैं।
ਕਹੂੰ ਮਤ ਦੰਤੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥
कहीं मतवाला हाथी ताज़ा (नया) होकर फिर रहा है।
ਕਹੂੰ ਮੂੰਡ ਮਾਲੀ ਪੁਐ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
कहीं माली ने सिरों की माला पिरोई है (सिरों की माला)।