Sri Dasam Granth Sahib — Page 1237 (hindi)
ਸੋਇ ਰਹੈ ਤ੍ਯੋਂ ਹੀ ਲਪਟਾਈ ॥੧੪॥
वह उसी प्रकार लिपटा रहा।
ਇਕ ਦਿਨ ਗਈ ਜਾਰ ਪਹਿ ਰਾਨੀ ॥
एक दिन रानी जार के पास गई।
ਸੋਵਤ ਜਗਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
सोते हुए अभिमानी राजा को जगाया।
ਮੁਖ ਚੁੰਬਨ ਤਿਹ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
मुख चूमा, उसे निहारा।
ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਬਚ ਹ੍ਵੈ ਕੋਪ ਉਚਾਰਾ ॥੧੫॥
धिक्कार है, धिक्कार है, कहकर क्रोध से बोला।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहा। मैं यह बोली, पुत्र कहकर, इसके साथ बहुत प्यार है।
ਮੈ ਇਹ ਬੋਲੀ ਪੂਤ ਕਹਿ ਯਾ ਸੰਗ ਅਤਿ ਮੁਰ ਪîਾਰ ॥
इसलिए मुख चूम रही थी, मानो पुत्र का अनुकरण हो।
ਤਾ ਤੇ ਮੁਖ ਚੁੰਬਤ ਹੁਤੀ ਸੁਤ ਕੀ ਜਨੁ ਅਨੁਸਾਰ ॥੧੬॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
राजा के मन में यह बात सत्य आई।
ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਾਚ ਇਹੈ ਜਿਯ ਆਈ ॥
पुत्र समझकर मुख चूमने दौड़ी।
ਪੂਤ ਜਾਨਿ ਚੁੰਬਨ ਮੁਖ ਧਾਈ ॥
जो क्रोध बढ़ रहा था, उसे छोड़ दिया।
ਕੋਪ ਜੁ ਬਢਾ ਹੁਤਾ ਤਜਿ ਦੀਨਾ ॥
भेद-अभेद कुछ नहीं जाना।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੂ ਨਹਿ ਚੀਨਾ ॥੧੭॥
दोहा।
ਦੋਹਰਾ ॥
इस छल को बंगस राय ने अपने घर में रखा।
ਇਹ ਛਲ ਬੰਗਸ ਰਾਇ ਕਹ ਰਾਖਾ ਅਪਨੇ ਧਾਮ ॥
दिन में पुत्र कहता है, रात में स्त्री का भोग करता है।
ਦਿਨ ਕਹ ਪੂਤ ਉਚਾਰਈ ਨਿਸਿ ਕਹ ਭੋਗੈ ਬਾਮ ॥੧੮॥
इति श्री चरित्र व्याख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप संवादे दोई सौ पचानव चरित्र समाप्तम सत शुभम सत।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪਚਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੫॥੫੬੩੮॥ਅਫਜੂੰ॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
बंगस का राजा बंगस सेन।
ਬੰਗਸ ਸੈਨ ਬੰਗਸੀ ਰਾਜਾ ॥
जिसका घर सब साज-सामान से भरा था।
ਸਦਨੁ ਭਰੇ ਜਾ ਕੇ ਸਭ ਸਾਜਾ ॥
बंगस ने उसे रानी दी।
ਬੰਗਸ ਦੇ ਤਾ ਕੋ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
जिसे देखकर तीनों लोकों की स्त्रियाँ ईर्ष्या करती थीं।
ਜਿਹ ਲਖਿ ਨਾਰਿ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਰਿਸਾਨੀ ॥੧॥
वहाँ एक शाह की लाडली रहती थी।
ਤਹਾ ਬਸਤ ਇਕ ਸਾਹ ਦੁਲਾਰੀ ॥
रूपवान, गतिमान, उज्ज्वल।
ਰੂਪਮਾਨ ਗਤਿਮਾਨ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥
उसका नाम मंगला था।
ਤਾਹਿ ਮੰਗਲਾ ਦੇਈ ਨਾਮਾ ॥
जो काम की कामिनी के समान नहीं थी।
ਜਾ ਸਮ ਨਹੀ ਕਾਮ ਕੀ ਕਾਮਾ ॥੨॥
वहाँ एक व्यापारी आया।
ਤਹ ਇਕ ਆਇ ਗਯੋ ਬਨਿਜਾਰਾ ॥
मोतियों से लदे हुए हजारों ऊँट।
ਮੋਤਿਨ ਲਾਦੇ ਉਸਟ ਹਜਾਰਾ ॥
और धन की कोई कमी नहीं थी।
ਔਰ ਦਰਬੁ ਕੀ ਤੋਟਿ ਨ ਕੋਈ ॥
जो देखता था, वही रीझकर ले जाता था।
ਲਖੈ ਸੁ ਹਰਤ ਰੀਝਿ ਕਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥
अड़िल।
ਅੜਿਲ ॥
जब मंगला देवी ने साहूकार को देखा।
ਜਬੈ ਮੰਗਲਾ ਦੇਵਿ ਸੁ ਸਾਹੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
यह उसने अपने चतुर मन में विचार किया।
ਇਹੈ ਆਪਨੇ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚਤੁਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
घर बुलाकर मेहमाननवाजी करने लगी।
ਕਰਤ ਭਈ ਮਿਜਮਾਨੀ ਸਦਨ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
कहा, 'तुम्हारा भाई आया है, उसे उड़ा दो।'
ਹੋ ਭ੍ਰਾਤ ਤਵਨ ਕੇ ਆਯੋ ਦਿਯੋ ਉਡਾਇ ਕੈ ॥੪॥
तरह-तरह के भोजन बनाकर।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਜਨ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
तरह-तरह के नशीले पदार्थ छीनकर लाए।
ਤਰਹ ਤਰਹ ਕੇ ਆਨੇ ਅਮਲ ਛਿਨਾਇ ਕੈ ॥
लाकर उसके सामने सोने की थालियों में रखे।
ਆਨਿ ਤਵਨ ਢਿਗ ਰਾਖੇ ਕੰਚਨ ਥਾਰ ਭਰਿ ॥
सात बार मदिरा से मदिरा चुआकर।
ਹੋ ਸਾਤ ਬਾਰ ਮਦਿਯਨ ਤੇ ਮਦਹਿ ਚੁਆਇ ਕਰਿ ॥੫॥
पहले उसने विजय (भांग) पीकर भोजन किया।
ਪ੍ਰਥਮ ਕਰਿਯੋ ਤਿਨ ਭੋਜਨ ਬਿਜਿਯਾ ਪਾਨ ਕਰਿ ॥
फिर बड़े-बड़े प्यालों में मदिरा पी।
ਬਹੁਰਿ ਪਿਯੋ ਮਦ ਬਡੇ ਬਡੇ ਪ੍ਰਯਾਲਾਨ ਭਰਿ ॥
जब वे दोनों रस में डूब गए, तब ऐसा किया।
ਜਬ ਰਸ ਮਸ ਭੇ ਤਰੁਨਿ ਤਬੈ ਐਸੋ ਕੀਯੋ ॥
पकड़कर भुजा से साहूकार को बिस्तर पर ले गया।
ਹੋ ਪਕਰਿ ਭੁਜਾ ਤੇ ਸਾਹੁ ਸੇਜ ਊਪਰਿ ਲੀਯੋ ॥੬॥
उससे कहा, 'आओ, काम-क्रीड़ा करें।'
ਤਾ ਸੌ ਕਹਾ ਕਿ ਆਉ ਕਾਮ ਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰੈ ॥
तरह-तरह से तन की प्यास और काम को हम हरते हैं।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਤਾਪ ਮਦਨ ਕੋ ਹਮ ਹਰੈ ॥
मैं तरुणी, तुम तरुणी, तुम क्यों चकित हो रहे हो।
ਮੈ ਤਰੁਨੀ ਤੈਂ ਤਰੁਨ ਕਹਾ ਚਕਿਚਿਤ ਰਹਿਯੋ ॥
कहा, 'हम तुम रमेंगे, आज चंचला ऐसा कहा।'
ਹੋ ਹਮ ਤੁਮ ਰਮਹਿ ਸੁ ਆਜੁ ਚੰਚਲਾ ਅਸ ਕਹਿਯੋ ॥੭॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥