Sri Dasam Granth Sahib — Page 1230 (hindi)
ਛਿਤ ਮੈ ਡਾਰਿ ਸ੍ਰੋਣ ਕੇ ਰੰਗਾ ॥੧੦॥
रक्त के रंगों को छित (फैलाकर) बिखेर दिया॥१०॥
ਜਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਥ ਸਜਨ ਕੇ ਗਈ ॥
जब वह स्त्री अपने साथी के साथ गई।
ਤਬ ਅਸ ਸਖੀ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
तब सखी पुकारने लगी।
ਲਏ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ਕਹ ਜਾਈ ॥
सिंह रानी को लेकर कहाँ जा रहा है।
ਕੋਊ ਆਨਿ ਲੇਹੁ ਛੁਟਕਾਈ ॥੧੧॥
कोई आकर मुझे छुड़ाओ॥११॥
ਸੂਰਨ ਸਿੰਘ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
सूरन सिंह नाम सुनकर।
ਤ੍ਰਸਤ ਭਏ ਅਸ ਕਰਨ ਉਚਾਯੋ ॥
भयभीत हो गए और ऐसा करने को कहा।
ਜਾਇ ਭੇਦ ਰਾਜਾ ਤਨ ਦਯੋ ॥
जाकर राजा को भेद (भेदभाव) बता दिया।
ਲੈ ਕਰਿ ਸਿੰਘ ਰਾਨਿਯਹਿ ਗਯੋ ॥੧੨॥
सिंह रानी को लेकर चला गया॥१२॥
ਨ੍ਰਿਪ ਧੁਨਿ ਸੀਸ ਬਾਇ ਮੁਖ ਰਹਾ ॥
राजा ने सिर झुकाकर मुँह में कहा।
ਹੋਨਹਾਰ ਭਯੋ ਹੋਤ ਸੁ ਕਹਾ ॥
जो होना था वह हुआ, ऐसा कहा।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੂ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
भेद (रहस्य) या अभेद (भेद न होना) कुछ नहीं पाया।
ਲੈ ਰਾਨੀ ਕਹ ਜਾਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥੧੩॥
रानी को लेकर दुष्ट (जाल) की ओर चला गया॥१३॥
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਇਕ੍ਰਯਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੧॥੫੫੪੯॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्वाद द्वै सौ एक्रयानवौ चरित्र समाप्तम्। शुभम्। ५५४९। अफजूं।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई॥
ਉਤਰ ਸਿੰਘ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
उत्तर सिंह नामक राजा एक महान।
ਉਤਰ ਦਿਸਿ ਕੋ ਰਹਤ ਨ੍ਰਿਪਾਰੋ ॥
उत्तर दिशा का रहने वाला राजा।
ਉਤਰ ਮਤੀ ਧਾਮ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
उत्तर दिशा में उसकी रानी थी।
ਜਾ ਸਮ ਕਾਨ ਸੁਨੀ ਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥੧॥
जिसके समान किसी ने न सुना न देखा॥१॥
ਤਹਾ ਲਹੌਰੀ ਰਾਇਕ ਆਯੋ ॥
वहाँ लाहौरी रायक आया।
ਰੂਪਵਾਨ ਸਭ ਗੁਨਨ ਸਵਾਯੋ ॥
रूपवान और सब गुणों से युक्त।
ਜਬ ਅਬਲਾ ਤਿਹ ਹੇਰਤ ਭਈ ॥
जब उस स्त्री ने उसे देखा।
ਤਤਛਿਨ ਸਭ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਤਜਿ ਦਈ ॥੨॥
तुरंत उसने सब सुध-बुध खो दी॥२॥
ਉਰ ਅੰਚਰਾ ਅੰਗਿਯਾ ਨ ਸੰਭਾਰੈ ॥
मन और आँचल को सम्भाल नहीं पाती।
ਕਹਬ ਕਛੂ ਹ੍ਵੈ ਕਛੂ ਉਚਾਰੈ ॥
कुछ कहने जाती और कुछ कह देती।
ਪਿਯ ਪਿਯ ਰਟਤ ਸਦਾ ਮੁਖ ਰਹੈ ॥
प्रिय-प्रिय रटती रहती।
ਨਿਸ ਦਿਨ ਜਲ ਅਖਿਯਾ ਤੇ ਬਹੈ ॥੩॥
रात-दिन आँखों से आँसू बहते॥३॥
ਪੂਛਨ ਤਾਹਿ ਰਾਇ ਜਬ ਆਵੈ ॥
जब रायक पूछने के लिए आया।
ਮੁਹੌ ਨ ਭਾਖਿ ਉਤਰਹਿ ਦ੍ਰਯਾਵੈ ॥
मुँह से कुछ न बोलकर, नीचे देखती रही।
ਝੂਮ ਝੂਮਿ ਝਟ ਦੈ ਛਿਤ ਝਰੈ ॥
झूम-झूम कर छित (जमीन) पर गिरती।
ਬਾਰ ਬਾਰ ਪਿਯ ਸਬਦ ਉਚਰੈ ॥੪॥
बार-बार 'प्रिय' शब्द उच्चारती॥४॥
ਅਦਭੁਤ ਹੇਰਿ ਰਾਇ ਹ੍ਵੈ ਰਹੈ ॥
यह अद्भुत देखकर रायक चुप रह गया।
ਸਖਿਯਨ ਸੌ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਕਹੈ ॥
सखियों से ऐसी बात कहता है।
ਯਾ ਅਬਲਾ ਕੌ ਕਸ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
इस स्त्री को क्या हो गया है।
ਜਾ ਤੇ ਹਾਲ ਐਸ ਇਹ ਭਯੋ ॥੫॥
जिससे इसकी यह दशा हो गई है॥५॥
ਯਾ ਕੌ ਕੌਨ ਜਤਨ ਤਬ ਕਰੈ ॥
इसके लिए क्या जतन करें।
ਜਾ ਤੇ ਯਹ ਰਾਨੀ ਨਹਿ ਮਰੈ ॥
जिससे यह रानी न मरे।
ਜੋ ਵਹ ਮਾਗੈ ਸੋ ਮੈ ਦੈ ਹੌ ॥
जो वह माँगे, वह मैं दूँगा।
ਰਾਨੀ ਨਿਮਿਤਿ ਕਰਵਤਹਿ ਲੈ ਹੌ ॥੬॥
रानी के लिए मैं सूली पर चढ़ जाऊँगा॥६॥
ਸਿਰ ਕਰਿ ਤਿਹ ਆਗੈ ਜਲ ਭਰੌ ॥
सिर झुकाकर उसके आगे जल भरूँ।
ਬਾਰ ਬਾਰ ਤਾ ਕੇ ਪਗ ਪਰੌ ॥
बार-बार उसके पैरों पर पड़ूँ।
ਜੋ ਰਾਨੀ ਕਾ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੈ ॥
जो रानी का रोग मिटा दे।
ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਰਾਜ ਕਹ ਪਾਵੈ ॥੭॥
रानी सहित राजा को पा ले॥७॥
ਜੋ ਰਾਨੀ ਕਾ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
जो रानी का रोग मिटा दे।
ਸੋ ਨਰ ਹਮ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਜਿਯਾਵੈ ॥
वह मनुष्य मुझे फिर से जिला दे।
ਅਰਧ ਰਾਜ ਰਾਨੀ ਜੁਤ ਲੇਈ ॥
आधा राज्य रानी के साथ ले ले।
ਏਕ ਰਾਤ੍ਰਿ ਹਮ ਕਹ ਤ੍ਰਿਯ ਦੇਈ ॥੮॥
एक रात के लिए मुझे स्त्री दे दे॥८॥
ਏਕ ਦਿਵਸ ਵਹੁ ਰਾਜ ਕਰਾਵੈ ॥
एक दिन वह राजा राज करे।