Sri Dasam Granth Sahib — Page 1215 (hindi)
ਆਠ ਬਰਸਿ ਹਮ ਸੌ ਤੁਮ ਸੋਵੌ ॥
आठ वर्ष तुम मेरे साथ सोओगे।
ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਮੋਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਖੋਵੌ ॥੭॥
दिन-रात मेरे घर में ही रहोगे। ७।
ਪਟੀ ਬਾਧਿ ਦ੍ਰਿਗਨ ਦੁਹੂੰ ਸੋਵੌ ॥
पट्टी बाँधकर दोनों आँखों से सोओगे।
ਆਠ ਬਰਸਿ ਲਗਿ ਜਗਹਿ ਨ ਜੋਵੌ ॥
आठ वर्ष तक जग को नहीं देखोगे।
ਉਪਜੋ ਪੂਤ ਧਾਮ ਬਿਨ ਸਾਸਾ ॥
पुत्र उत्पन्न होगा, पर घर के बिना।
ਸਕਲ ਖਲਨ ਕੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨਾਸਾ ॥੮॥
सभी दुष्टों का नाश हो जाएगा। ८।
ਕਿਲਬਿਖ ਏਕ ਨ ਤਵ ਤਨ ਰਹੈ ॥
एक भी पाप तुम्हारे तन में नहीं रहेगा।
ਮੁਹਿ ਸਿਵ ਸੁਪਨ ਬਿਖੈ ਇਮਿ ਕਹੈ ॥
मुझे स्वप्न में ऐसा कहा जाता है।
ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਧਨ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
अपार धन से भंडार भर जाएंगे।
ਸਕਲ ਕਾਜ ਸਭ ਹੋਇ ਤਿਹਾਰਾ ॥੯॥
सभी कार्य तुम्हारे हो जाएंगे। ९।
ਰਾਜੈ ਸਤਿ ਇਹੀ ਦ੍ਰਿੜ ਕੀਨੀ ॥
राजा ने इस सत्य को दृढ़ किया।
ਪਟੀ ਬਾਧਿ ਦੁਹੂੰ ਦ੍ਰਿਗ ਲੀਨੀ ॥
पट्टी बाँधकर दोनों आँखों को बंद कर लिया।
ਆਠ ਬਰਸ ਰਾਨੀ ਸੰਗ ਸੋਯੋ ॥
आठ वर्ष रानी के साथ सोया।
ਚਿਤ ਜੁ ਹੁਤੋ ਸਕਲ ਦੁਖੁ ਖੋਯੋ ॥੧੦॥
मन का सारा दुःख दूर हो गया। १०।
ਆਖੈ ਬਾਧਿ ਤਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋਵੈ ॥
आँखें बाँधकर राजा वहाँ सोता है।
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਵੈ ॥
आते-जाते किसी को नहीं देखता।
ਉਤ ਰਾਨੀ ਕਹ ਜੋ ਨਰ ਭਾਵੈ ॥
उधर रानी को जो पुरुष भाता है।
ਤਾਹਿ ਤੁਰਤ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਵੈ ॥੧੧॥
उसे तुरंत घर बुला भेजती है। ११।
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰੈ ਕੇਲ ਸੰਗ ਤਾ ਕੇ ॥
उसके साथ अनेक प्रकार के खेल खेलता है।
ਜੋ ਨਰ ਰੁਚੈ ਚਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਵਾ ਕੇ ॥
जो पुरुष उसके मन को रुचता है।
ਬਾਤ ਕਰਤ ਪਤਿ ਸੋ ਇਤ ਜਾਵੈ ॥
बात करते हुए पति इधर जाता है।
ਉਤੈ ਜਾਰ ਤਰ ਪਰੀ ਠੁਕਾਵੈ ॥੧੨॥
उधर वह जार (प्रेमी) स्त्री के नीचे उसे ठुकराता है। १२।
ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਹੈ ਵਹੈ ਤਹ ਆਵੈ ॥
जो स्त्री चाहती है, वह वहाँ आती है।
ਖੈਚਿ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁ ਐਚਿ ਬਜਾਵੈ ॥
युवती को खींचकर नीचे ले जाकर मजे लेती है।
ਬਹੁ ਨਰ ਜਾ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਹੀ ॥
अनेक पुरुष उसके साथ भोग करते हैं।
ਏਕੋ ਪੂਤ ਹੋਇ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਹੀ ॥੧੩॥
एक ही पुत्र घर में नहीं है। १३।
ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਮਹਿ ਸੁਤ ਇਕ ਜਾਯੋ ॥
कुछ दिनों में एक पुत्र उत्पन्न हुआ।
ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਸਾਚ ਹਿਯੇ ਮਹਿ ਆਯੋ ॥
राजा को सत्य हृदय में आया।
ਆਗੈ ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥
आगे जो स्त्री कहती है, वह मान लेता है।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨੈ ॥੧੪॥
भेद-अभेद को मूर्ख नहीं पहचानता। १४।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਉਨਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੭੯॥੫੩੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे दोई सौ उन्नासी चरित्र समाप्तम्। सतु सुभम् सतु। २७९। ५३६६। अफजूं।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਬਿਸਨ ਚੰਦ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤ ਫਿਰੰਗਾ ॥
बिशन चंद एक राजा फिरंगा था।
ਜਾ ਕੇ ਦਿਪਤ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਅੰਗਾ ॥
जिसके अंग सुन्दर थे।
ਸ੍ਰੀ ਜੁਗਰਾਜ ਮੰਜਰੀ ਰਾਨੀ ॥
श्री जुगराज (रानी) मंजरी रानी।
ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤੁਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
सुंदर, चौदह भवन की ज्ञात थी। १।
ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਨਾਥ ਜੋਗੀ ਇਕ ਤਹਾ ॥
सुकृत नाथ नामक एक योगी वहाँ था।
ਸ੍ਰੀ ਜੁਗਰਾਜ ਮਤੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਹਾ ॥
श्री जुगराज (रानी) की मति वह स्त्री थी।
ਜੋਗੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਬੈ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥
जब योगी की दृष्टि उस पर पड़ी।
ਸਦਨ ਚੰਚਲੈ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥੨॥
उस चंचल स्त्री ने उसे घर बुला भेजा। २।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥
काम-भोग उसने किया, हृदय में हर्ष उत्पन्न हुआ।
ਪਕਰਿ ਭੁਜਨ ਆਸਨ ਤਰੇ ਜਾਤ ਭਈ ਲਪਟਾਇ ॥੩॥
भुजा पकड़कर आसन के नीचे जाकर लिपट गई। ३।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭੋਗ ਤਾਹਿ ਤਿਨ ਕੀਯਾ ॥
अनेक प्रकार के भोग उसने किए।
ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਰਾਨੀ ਕੋ ਲੀਯਾ ॥
रानी को अपने हृदय में बसा लिया।
ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਸੌ ਅਤਿ ਹਿਤ ਉਪਜਾਯੋ ॥
स्त्री ने उसके साथ बहुत स्नेह उत्पन्न किया।
ਰਾਜਾ ਕਹ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੪॥
राजा को मन से भुला दिया। ४।