Sri Dasam Granth Sahib — Page 1212 (hindi)
ਆਠ ਟੂਕ ਵਾ ਪਰ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੩॥
आठ पहर बीत गए।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਲਗਨ ਨਿਗੋਡੀ ਲਗਿ ਗਈ ਛੁਟਿਤ ਛੁਟਾਈ ਨਾਹਿ ॥
एक ऐसी लगन लग गई कि छूट नहीं पाती।
ਮਤ ਭਈ ਮਨੁ ਮਦ ਪੀਆ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪॥
मन मदिरा पीकर मदहोश हो गया और उसी में लीन रहा।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
एक सहेली को वहाँ भेजा।
ਚਿਤ ਜੁ ਹੁਤੀ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥
जो मन में थी, उसे जाकर सुनाया।
ਸੋ ਚਲਿ ਸਖੀ ਸਜਨ ਪਹਿ ਗਈ ॥
वह सखी जाकर प्रियतमा के पास गई।
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਬੋਧਤ ਭਈ ॥੫॥
बहुत प्रकार से उसे समझाया।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਤਬੈ ਛਬੀਲੋ ਛੈਲ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਇਯੋ ॥
तब वह सुंदर छबीला वहाँ आकर मिला।
ਰਮਿਯੋ ਤਰੁਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕੁਅਰਿ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
युवक ने युवती को अनेक प्रकार से सुख दिया।
ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਰ ਜਾਇ ਪਿਯਰਵਹਿ ਭੁਜਨ ਭਰਿ ॥
लिपट-लिपट कर वह प्रियतम से लिपट गई और भुजाओं में भर लिया।
ਹੋ ਦ੍ਰਿੜ ਆਸਨ ਦੈ ਰਹਿਯੋ ਨ ਇਤ ਉਤ ਜਾਤਿ ਟਰਿ ॥੬॥
दृढ़ता से आसन जमाकर बैठ गया, जिससे वह इधर-उधर नहीं हट सकती थी।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਏਕ ਸੁਘਰ ਦੂਜੇ ਤਰੁਨਿ ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਸੁੰਦਰ ਮੀਤ ॥
एक सुंदरी, दूसरी युवती, तीसरी सुंदर मित्र।
ਬਸਿਯੋ ਰਹਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਸਦਾ ਪਲ ਪਲ ਚਿਤ ਜਿਮਿ ਚੀਤਿ ॥੭॥
रात-दिन, पल-पल उसी में बसकर, जैसे मन चित्त में समाया हो।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਇਕ ਦਿਨ ਮਿਤਿ ਇਮਿ ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ॥
एक दिन मित्र ने इस प्रकार वचन कहे।
ਤਵ ਪਿਤ ਕੇ ਹੌ ਤ੍ਰਾਸ ਤ੍ਰਸਾਨਾ ॥
मैं तेरे पिता से भयभीत हूँ।
ਜੌ ਤੁਹਿ ਭਜਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਹਿ ਪਾਵੈ ॥
यदि तू मुझे राजा के रूप में पाती है।
ਪਕਰਿ ਕਾਲ ਕੇ ਧਾਮ ਪਠਾਵੈ ॥੮॥
तो मैं तुझे काल के धाम भेज देता।
ਬਿਹਸਿ ਕੁਅਰਿ ਅਸ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਾ ॥
यह सुनकर युवती इस प्रकार बोली।
ਤੈ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਚਰਿਤ ਨ ਜਾਨਾ ॥
तूने स्त्रियों के चरित्र को नहीं जाना।
ਪੁਰਖ ਭੇਖ ਤੁਹਿ ਸੇਜ ਬੁਲਾਊ ॥
मैं पुरुष का वेश धारण करके तुझे शय्या पर बुलाऊँगी।
ਤੌ ਮੈ ਤੁਮਰੀ ਯਾਰ ਕਹਾਊ ॥੯॥
तब मैं तेरी सहेली कहलाऊँगी।
ਰੋਮਨਾਸਨੀ ਤਾਹਿ ਲਗਾਈ ॥
रोम-रोम में उसने उसे लगा लिया।
ਸਕਲ ਸਮਸ ਤਿਹ ਦੂਰਿ ਕਰਾਈ ॥
सारी चिंताओं को दूर कर दिया।
ਕਰ ਮਹਿ ਤਾਹਿ ਤੰਬੂਰਾ ਦੀਯਾ ॥
हाथ में उसे तंबूरा दिया।
ਗਾਇਨ ਭੇਸ ਸਜਨ ਕੋ ਕੀਯਾ ॥੧੦॥
गायन का वेश धारण करके प्रियतमा के लिए तैयार किया।
ਪਿਤਿ ਬੈਠੇ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
पिता ने उसे बुलाकर भेजा।
ਭਲੇ ਭਲੇ ਗੀਤਾਨ ਗਵਾਯੋ ॥
बहुत अच्छे गीत सुनाए।
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਨਾਦ ਰੀਝਿ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹਿਯੋ ॥
सुन-सुनकर राजा उस ध्वनि में लीन हो गया।
ਭਲੀ ਭਲੀ ਗਾਇਨ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ॥੧੧॥
बहुत अच्छा गायन है, यह कहा।
ਸੰਕਰ ਦੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
शंकर ने इस प्रकार कहा।
ਸੁਨ ਗਾਇਨ ਤੈ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
सुन गायक, मेरी बात सुन।
ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤੁਮ ਨਿਤਿ ਐਯਹੁ ॥
पुरुष का वेश धारण करके तू नित्य आया कर।
ਇਹ ਠਾ ਗੀਤਿ ਮਧੁਰਿ ਧੁਨਿ ਗੈਯਹੁ ॥੧੨॥
यहाँ आकर मधुर ध्वनि में गीत गाया कर।
ਯੌ ਸੁਨਿ ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਤਿਨ ਧਰਾ ॥
यह सुनकर उसने पुरुष का वेश धारण किया।
ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਚਾਦ ਜਨ ਚਰਾ ॥
जैसे पूर्व दिशा में चंद्रमा उदित हुआ हो।
ਸਕਲ ਲੋਗ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਿਹ ਜਾਨੈ ॥
सभी लोग उसे स्त्री समझ रहे थे।
ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨੈ ॥੧੩॥
मूर्ख स्त्री के चरित्र को नहीं पहचानते।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਰਖ ਕੌ ਭੇਸ ਧਰੇ ਨਿਤ ਆਵਈ ॥
मित्र पुरुष का वेश धारण करके नित्य आता था।
ਆਨ ਕੁਅਰਿ ਸੌ ਕਾਮ ਕਲੋਲ ਕਮਾਵਈ ॥
अन्य युवतियों के साथ काम-क्रीड़ा करता था।
ਕੋਊ ਨ ਤਾ ਕਹ ਰੋਕਤ ਗਾਇਨ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
कोई भी उसे रोकता नहीं था, क्योंकि वह गायक था।
ਹੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਮੂੜ ਨ ਸਕਹਿ ਪਛਾਨਿ ਕੈ ॥੧੪॥
मूर्ख स्त्री के चरित्र को नहीं पहचान सकते थे।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।