Sri Dasam Granth Sahib — Page 1183 (hindi)
ਸਖੀ ਸਹਿਤ ਵਹਿ ਮੂੜ ਕੌ ਅਬ ਹੀ ਦੇਹੁ ਉਡਾਇ ॥੧੩॥
उस मूर्ख को अभी उड़ा दो। ॥१३॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਆਇਸੁ ਦਿਯਾ ਤੋਪਖਾਨਾ ਕੌ ॥
तोपखाने को आज्ञा दी।
ਇਹ ਘਰ ਪਰ ਛਾਡਹੁ ਬਾਨਾ ਕੌ ॥
इस घर को छोड़कर चले जाओ।
ਅਬ ਹੀ ਯਾ ਕਹ ਦੇਹੁ ਉਡਾਈ ॥
इसे अभी उड़ा दो।
ਪੁਨਿ ਮੁਖ ਹਮਹਿ ਦਿਖਾਵਹੁ ਆਈ ॥੧੪॥
फिर आकर मुझे अपना मुख दिखाओ। ॥१४॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਚਾਕਰ ਬਚਨ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੇ ਜਾਇ ॥
राजा के सेवकों ने वचन सुनकर वहाँ पहुँचकर,
ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਬੂਝਿਯੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਦਿਯੋ ਉਡਾਇ ॥੧੫॥
स्त्री के चरित्र को न समझकर, हे भाई, उसे उड़ा दिया। ॥१५॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥
स्त्री के चरित्र को किसी ने नहीं जाना।
ਬਿਧਨਾ ਸਿਰਜਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
विधाता ने रचकर फिर पछताया।
ਸਿਵ ਘਰ ਤਜਿ ਕਾਨਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
शिव घर त्यागकर वन को चले गए।
ਤਊ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਯੋ ॥੧੬॥
फिर भी उस तरुणी का अंत न पाया। ॥१६॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਰਾਜਾ ਛਲਾ ਜੁਧਕਰਨ ਕੌ ਘਾਇ ॥
इस छल से राजा छल गया, युद्ध करने के लिए घायल हो गया।
ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋ ਮੂੜ ਕਛੁ ਭੇਵ ਸਕਾ ਨਹਿ ਪਾਇ ॥੧੭॥
स्त्री चरित्र का मूर्ख कुछ भेद न पा सका। ॥१७॥
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਤਿਰਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੬੩॥੪੯੬੮॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र व्याख्याने स्त्री चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे दोइ सौ तिरसठि चरित्र समाप्तम सत शुभम सत ॥२६३॥४९६८॥अफजूं॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਿਚਛਨ ਸੈਨ ਕੇ ਮਤੀ ਸੁਲਛਨਿ ਨਾਰਿ ॥
राजा विचक्षण सैन की पत्नी सुलक्षणा नारी।
ਦਛਨਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਰਹੈ ਧਨ ਕਰਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥
दक्षिण का राजा रहता था, धन से भंडार भरे थे। ॥१॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਬਿਰਹ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੇ ਦੁਹਿਤਾ ਇਕ ॥
विरह कुँअरि उसकी दोहिता (पुत्री) एक,
ਪੜੀ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਕੋਕ ਸਾਸਤ੍ਰਨਿਕ ॥
व्याकरण, कोक्शास्त्र, और सास्त्रों को पढ़ी हुई।
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀ ਬਿਦ੍ਯਾ ਧਰੈ ॥
अनेक प्रकार की विद्या धारण करती थी।
ਬਹੁ ਪੰਡਿਤ ਉਸਤਿਤ ਜਿਹ ਕਰੈ ॥੨॥
बहुत पंडित जिसकी प्रशंसा करते थे। ॥२॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਿਹ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬਨਾਯੋ ਆਪੁ ॥
उस कुँअरि का रूप इतना अधिक था कि ब्रह्मा ने स्वयं बनाया।
ਤਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਥਾਪਿ ਕਰਿ ਸਕਾ ਨ ਦੂਸਰਿ ਥਾਪੁ ॥੩॥
उसके समान सुन्दर स्थापित करके दूसरा कोई नहीं बना सका। ॥३॥
ਪਰੀ ਪਦਮਨੀ ਪੰਨਗੀ ਤਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਕੋਇ ॥
पद्मिनी पन्नगी (सर्वोत्तम स्त्री) हुई, उसके समान कोई और नहीं।
ਨਰੀ ਨ੍ਰਿਤਕਾਰੀ ਨਟੀ ਦੁਤਿਯ ਨ ਵੈਸੀ ਹੋਇ ॥੪॥
नटी, नर्तकी, कोई भी दूसरी वैसी नहीं हुई। ॥४॥
ਹਿੰਦੁਨਿ ਤੁਰਕਾਨੀ ਜਿਤੀ ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਬਾਰਿ ॥
हिन्दू, तुर्कानी, जितनी भी देवियाँ और असुर थे,
ਖੋਜਤ ਜਗਤ ਨ ਪਾਇਯਤ ਦੂਸਰ ਵੈਸੀ ਨਾਰਿ ॥੫॥
खोजने पर जगत में दूसरी वैसी स्त्री नहीं पाई जाती। ॥५॥
ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਕੀ ਅਪਛਰਾ ਤਾਹਿ ਬਿਲੋਕਨਿ ਜਾਤ ॥
इन्द्र लोक की अप्सरा उसे देखने जाती थी।
ਨਿਰਖਤ ਰੂਪ ਅਘਾਤ ਨਹਿ ਪਲਕ ਨ ਭੂਲਿ ਲਗਾਤ ॥੬॥
रूप को देखते हुए अघाती नहीं थी, पलक भी नहीं झपकाती थी। ॥६॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਹੇਰਿ ਅਪਛਰਾ ਤਿਹ ਮੁਸਕਾਨੀ ॥
अप्सरा उसे देखकर मुस्कुराई।
ਸਖਿਨ ਮਾਝ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੀ ॥
सखियों के बीच इस प्रकार बोली।
ਜੈਸੀ ਯਹ ਸੁੰਦਰ ਜਗਿ ਮਾਹੀ ॥
जैसी यह सुन्दर जगत में है।
ਐਸੀ ਅਵਰ ਕੁਅਰਿ ਕਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥੭॥
ऐसी दूसरी कुँअरि कहीं नहीं है। ॥७॥
ਸਾਹ ਪਰੀ ਵਾਚ ॥
शाह परी वाच।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥
ਜੈਸੀ ਯਹ ਸੁੰਦਰੀ ਨ ਸੁੰਦਰਿ ਕਹੂੰ ਜਗ ॥
जैसी यह सुंदरी है, वैसी सुंदर कहीं जगत में नहीं।
ਥਕਤਿ ਰਹਤ ਜਿਹ ਰੂਪ ਚਰਾਚਰ ਹੇਰਿ ਮਗ ॥
सब चराचर जगत उसके रूप को देखकर थक जाते हैं।
ਯਾ ਸਮ ਰੂਪ ਕੁਅਰ ਜੋ ਕਤਹੂੰ ਪਾਈਐ ॥
यदि कुँअरि के समान रूप कहीं पाया जाए।
ਹੋ ਕਰਿ ਕੈ ਕ੍ਰੋਰਿ ਉਪਾਇ ਸੁ ਯਾਹਿ ਰਿਝਾਇਐ ॥੮॥
तो करोड़ों उपाय करके उसे रिझाया जाए। ॥८॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਪਰੀ ਸੁਨਤ ਐਸੇ ਬਚਨ ਸਭਨ ਕਹਾ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ॥
परी यह सुनकर सबको सिर झुकाकर बोली।