Sri Dasam Granth Sahib — Page 1172 (hindi)
ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਜਾ ਜਹਾ ਸੁਹਾਵੈ ॥
जहाँ किन्नरराज सुशोभित होते हैं।
ਉਰਗਿ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਗੀਤਨ ਗਾਵੈ ॥੩੩॥
सर्प और गंधर्व गीत गाते हैं। ३३।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਰਾਜਾ ਛਲਾ ਸਪਤ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਠੌਰ ॥
इस छल से राजा को छला, सात राजकुमार वहीं।
ਯਹ ਪ੍ਰਸੰਗ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਚਲੀ ਕਥਾ ਤਬ ਔਰ ॥੩੪॥
यह प्रसंग पूर्ण हुआ, तब दूसरी कथा चली। ३४।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਸੁੰਦਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਭਜ੍ਯੋ ਸੁਧਾਰ ॥
भाँति-भाँति से उस सुंदरी ने राजा को भजा।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕ੍ਰੀੜਤ ਭਈ ਕੋਕ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥੩੫॥
भाँति-भाँति से क्रीड़ा हुई, काम के विचार पर विचार। ३५।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੬॥੪੮੨੭॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप संवाद दोय सौ छप्पन चरित्र समाप्तम सतु शुभम सतु। २५६। ४८२७। अफजूं।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਨੀਲ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
नीलकेतु नामक एक महान राजा था।
ਪੁਹਪਵਤੀ ਜਿਹ ਨਗਰੁਜਿਯਾਰੋ ॥
पुष्पवती नामक नगर उसका था।
ਮੰਜ੍ਰਿ ਬਚਿਤ੍ਰ ਤਵਨ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
मंजरी विचित्र उसकी पत्नी थी।
ਰਤਿ ਪਤਿ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਅਵਤਾਰਾ ॥੧॥
रतिपति (कामदेव) का अवतार थी। १।
ਸ੍ਰੀ ਅਲਿਗੁੰਜ ਮਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ॥
श्री अलिंगुंजमती उसकी पुत्री थी।
ਛਬਿ ਜੀਤੀ ਸਸਿ ਪੁੰਜਨ ਕੀ ਜਿਹ ॥
जिसकी सुंदरता चंद्रमा के पुंजों को जीत लेती थी।
ਤੇਜ ਅਪਾਰ ਕਹਾ ਨਹਿ ਜਾਈ ॥
तेज अपार था, कहा नहीं जा सकता।
ਆਪੁ ਹਾਥ ਜਗਦੀਸ ਬਨਾਈ ॥੨॥
जगदीश (ईश्वर) ने स्वयं अपने हाथों से बनाया। २।
ਸ੍ਰੀ ਮਨਿ ਤਿਲਕੁ ਕੁਅਰ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
श्री मणि तिलक नामक एक राजकुमार था।
ਰਾਜ ਪਾਟ ਵਾਹੀ ਕਹ ਛਾਜਾ ॥
राज-पाट उसी के लिए शोभायमान था।
ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਦੁਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥
अपार कांति थी, कही नहीं जा सकती।
ਲਖਿ ਛਬਿ ਭਾਨ ਰਹਤ ਉਰਝਾਈ ॥੩॥
उसकी सुंदरता देखकर सूर्य भी उलझ जाता था। ३।
ਬਿਜੈ ਛੰਦ ॥
बिजै छंद।
ਸ੍ਰੀ ਅਲਿਗੁੰਜ ਮਤੀ ਸਖਿ ਪੁੰਜ ਲੀਏ ਇਕ ਕੁੰਜ ਬਿਹਾਰਨ ਆਈ ॥
श्री अलिंगुंजमती सखियों के समूह के साथ विहार करने आई।
ਰੂਪ ਅਲੋਕ ਬਿਲੋਕਿ ਮਹੀਪ ਕੋ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰਿ ਰਹੀ ਉਰਝਾਈ ॥
अलौकिक रूप देखकर राजा का शोक दूर हो गया, वह उसी में उलझ गया।
ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਸਕੁਚੈ ਜਿਯ ਮੈ ਤਊ ਜੋਰਿ ਰਹੀ ਦ੍ਰਿਗ ਬਾਧਿ ਢਿਠਾਈ ॥
उसकी प्रभा देखकर मन में संकोच होता था, फिर भी दृष्टि को बांधकर ढिठाई से खड़ी रही।
ਧਾਮ ਗਈ ਮਨ ਹੁਆਂ ਹੀ ਰਹਿਯੋ ਜਨੁ ਜੂਪ ਹਰਾਇ ਜੁਆਰੀ ਕੀ ਨ੍ਰਯਾਈ ॥੪॥
स्थान पर गई, पर मन वहीं रह गया, जैसे जुआरी अपनी बाजी हार गया हो। ४।
ਧਾਮਨ ਜਾਇ ਸਖੀ ਇਕ ਸੁੰਦਰੀ ਨੈਨ ਕੀ ਸੈਨਨ ਤੀਰ ਬੁਲਾਈ ॥
स्थान पर न जाकर, एक सखी ने इशारे से दूसरी सुंदरी को बुलाया।
ਕਾਢ ਦਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਧਨ ਵਾ ਕਹ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਸੌ ਸਮੁਝਾਈ ॥
उसने उसे बहुत धन निकालकर दिया और अनेक प्रकार से समझाया।
ਪਾਇ ਪਰੀ ਮਨੁਹਾਰਿ ਕਰੀ ਭੁਜ ਹਾਥ ਧਰੀ ਬਹੁਤੈ ਘਿਘਿਆਈ ॥
पैरों पर गिरकर, मनुहार की, हाथ पकड़कर बहुत गिड़गिड़ाई।
ਮੀਤ ਮਿਲਾਇ ਕਿ ਮੋਹੁ ਨ ਪਾਇ ਹੈ ਜਿਯ ਜੁ ਹੁਤੀ ਕਹਿ ਤੋਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥੫॥
मित्र से मिला दो, मोह में मत पड़ो, जो बात थी वह तुम्हें सुनाई। ५।
ਜੋਗਿਨ ਹੈ ਬਸਿਹੌ ਬਨ ਮੈ ਸਖਿ ਭੂਖਨ ਛੋਰਿ ਬਿਭੂਤਿ ਚੜੈ ਹੌ ॥
मैं जोगिन बनकर वन में रहूँगी, सखी, आभूषण छोड़कर विभूति लगाऊँगी।
ਅੰਗਨ ਮੈ ਸਜਿਹੌ ਭਗਵੇ ਪਟ ਹਾਥ ਬਿਖੈ ਗਡੂਆ ਗਹਿ ਲੈਹੌ ॥
शरीर पर भगवे वस्त्र सजाऊँगी, हाथ में कमंडल लेकर चलूँगी।
ਨੈਨਨ ਕੀ ਪੁਤਰੀਨ ਕੇ ਪਤ੍ਰਨ ਬਾਕੀ ਬਿਲੋਕਨਿ ਮਾਗਿ ਅਘੈਹੌ ॥
आँखों की पुतलियों के पत्र (आँखों की पुतलियों के समान सुंदर) को देखकर, बाकी को माँगकर तृप्त होऊँगी।
ਦੇਹਿ ਛੁਟੋ ਕ੍ਯੋਨ ਨ ਆਯੁ ਘਟੋ ਪਿਯ ਐਸੀ ਘਟਾਨ ਮੈ ਜਾਨ ਨ ਦੈ ਹੌ ॥੬॥
शरीर छूट जाए या आयु घट जाए, प्रिय, ऐसी अवस्था में मैं तुम्हें नहीं जानूँगी। ६।
ਏਕਤੁ ਬੋਲਤ ਮੋਰ ਕਰੋਰਿਨ ਦੂਸਰੇ ਕੋਕਿਲ ਕਾਕੁ ਹਕਾਰੈਂ ॥
एक ओर करोड़ों मोर बोल रहे हैं, दूसरी ओर कोयल पुकार रही है।
ਦਾਦਰ ਦਾਹਤ ਹੈ ਹਿਯ ਕੌ ਅਰੁ ਪਾਨੀ ਪਰੈ ਛਿਤ ਮੇਘ ਫੁਹਾਰੈ ॥
मेंढक हृदय को दाह रहे हैं, और आकाश से जल की फुहारें पड़ रही हैं।
ਝਿੰਗ੍ਰ ਕਰੈ ਝਰਨਾ ਉਰ ਮਾਝ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿ ਬਿਦਲਤਾ ਚਮਕਾਰੈ ॥
झींगुर झंकार कर रहे हैं, हृदय में झरने हैं, और बिजली चमक रही है।
ਪ੍ਰਾਨ ਬਚੇ ਇਹ ਕਾਰਨ ਤੇ ਪਿਯ ਆਸ ਲਗੈ ਨਹਿ ਆਜ ਪਧਾਰੈ ॥੭॥
प्राण बचे हैं, इस कारण से प्रिय, आज आने की आशा नहीं है। ७।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਅਤਿ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਜਬ ਕੁਅਰਿ ਸੁਘਰਿ ਸਹਚਰਿ ਲਹੀ ॥
जब राजकुमारी बहुत व्याकुल हुई, तो सखी ने उसे संभाला।
ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਕੋ ਬਾਤ ਬਿਹਸਿ ਐਸੇ ਕਹੀ ॥
कान में लगकर, बात कहकर, हँसकर ऐसे कहा।
ਚਤੁਰਿ ਦੂਤਿਕਾ ਤਹ ਇਕ ਅਬੈ ਪਠਾਇਯੈ ॥
चतुर दूतिका को वहाँ अभी भेजा जाए।
ਹੋ ਸ੍ਰੀ ਮਨਿ ਤਿਲਕ ਕੁਅਰ ਕੌ ਭੇਦ ਮੰਗਾਇਯੈ ॥੮॥
वह श्री मणि तिलक राजकुमार से भेद मंगवाए। ८।
ਸੁਨਤ ਮਨੋਹਰ ਬਾਤ ਅਧਿਕ ਮੀਠੀ ਲਗੀ ॥
सुंदर बात सुनकर, बहुत मीठी लगी।
ਬਿਰਹਿ ਅਗਨਿ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਕੁਅਰਿ ਕੇ ਜਿਯ ਜਗੀ ॥
राजकुमारी के हृदय में विरह की अग्नि की ज्वाला जगी।
ਚਤੁਰਿ ਸਖੀ ਇਕ ਬੋਲਿ ਪਠਾਈ ਮੀਤ ਤਨ ॥
चतुर सखी ने एक मित्र को संदेश भेजा।
ਹੋ ਜਿਯ ਜਾਨੀ ਮੁਹਿ ਰਾਖਿ ਜਾਨਿ ਪਿਯ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ॥੯॥
हे प्रिय, तुम मेरे प्राण और धन हो, मुझे बचाओ। ९।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।