Sri Dasam Granth Sahib — Page 1149 (hindi)
ਪੁਰ ਜਨ ਚਲਹਿ ਸੰਗਿ ਉਠਿ ਸਬ ਹੀ ॥
लोग संग में उठकर चलते हैं।
ਜਾਨੁਕ ਬਸੇ ਨਾਹਿ ਪੁਰ ਕਬ ਹੀ ॥੩॥
नगर में कभी नहीं बसते।
ਜਿਤ ਜਿਤ ਜਾਤ ਕੁਅਰ ਮਗ ਭਯੋ ॥
जिस जिस मार्ग पर राजकुमार जाता है।
ਜਾਨੁਕ ਬਰਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾਬੁਦ ਗਯੋ ॥
जैसे वर्षा की कृपा से बादल चला गया।
ਲੋਗਨ ਨੈਨ ਲਗੇ ਤਿਹ ਬਾਟੈ ॥
लोगों की आँखें उसी मार्ग में लगी रहती हैं।
ਜਾਨੁਕ ਬਿਸਿਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਹਿ ਚਾਟੈ ॥੪॥
जैसे विष को अमृत समझकर चाटता है।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਜਿਹ ਜਿਹ ਮਾਰਗ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਾਤ ਕੁਅਰ ਚਲਿ ਸੋਇ ॥
जिस जिस मार्ग पर राजकुमार चलकर जाता है।
ਨੈਨ ਰੰਗੀਲੋ ਸਭਨ ਕੇ ਭੂਮ ਛਬੀਲੀ ਹੋਇ ॥੫॥
सबके नेत्रों को प्रिय लगने वाला, वह भूमि सुन्दर लगती है।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਬ੍ਰਿਖ ਧੁਜ ਨਗਰ ਸਾਹ ਇਕ ਤਾ ਕੇ ॥
एक राजा था, जिसके ध्वजा पर वृक्ष था।
ਨਾਗਰਿ ਕੁਅਰਿ ਨਾਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੇ ॥
उसका नगर में राजकुमार और स्त्री रहती थी।
ਨਾਗਰਿ ਮਤੀ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
नगर की स्त्री सुन्दर थी, जो नगरवासियों को मोह लेती थी।
ਨਗਰਨਿ ਕੇ ਨਾਗਰਨ ਕਹ ਮੋਹੈ ॥੬॥
उसने राजकुमार को अपनी आँखों से देखा।
ਤਿਨ ਵਹੁ ਕੁਅਰ ਦ੍ਰਿਗਨ ਲਹਿ ਪਾਵਾ ॥
लज्जा छोड़कर प्रेम करने लगी।
ਛੋਰਿ ਲਾਜ ਕਹੁ ਨੇਹੁ ਲਗਾਵਾ ॥
मन में बहुत अधिक मतवाली हो गई।
ਮਨ ਮੈ ਅਧਿਕ ਮਤ ਹ੍ਵੈ ਝੂਲੀ ॥
माता-पिता की सारी सुध-बुध भूल गई।
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਸਭ ਸੁਧਿ ਭੂਲੀ ॥੭॥
जिस मार्ग से राजकुमार आता है।
ਜਵਨ ਮਾਰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
वहीं वह स्त्री सखियों के साथ गाती है।
ਤਹੀ ਕੁਅਰਿ ਸਖਿਯਨ ਜੁਤ ਗਾਵੈ ॥
चारों ओर देखकर नेत्रों से निहारती है।
ਚਾਰੁ ਚਾਰੁ ਕਰਿ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰੈ ॥
नेत्रों से संकेत देकर हँसती है और बुलाती है।
ਨੈਨ ਸੈਨ ਦੈ ਹਸੈ ਹਕਾਰੈ ॥੮॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
ईर्ष्या, द्वेष, खोट और छिपाव छिपते नहीं हैं।
ਇਸਕ ਮੁਸਕ ਖਾਸੀ ਖੁਰਕ ਛਿਪਤ ਛਪਾਏ ਨਾਹਿ ॥
अंत में प्रकट होकर संसार में, सारी सृष्टि के बीच में रहते हैं।
ਅੰਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹ੍ਵੈ ਜਗ ਰਹਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਕਲ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥੯॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
यह बात नगर में प्रसिद्ध हो गई।
ਪ੍ਰਚੁਰ ਬਾਤ ਇਹ ਭਈ ਨਗਰ ਮੈ ॥
चलते-चलते वह बात उसके घर तक पहुँच गई।
ਚਲਤ ਚਲਤ ਸੁ ਗਈ ਤਿਹ ਘਰ ਮੈ ॥
वहाँ से रोककर माता-पिता ने उसे रखा।
ਤਹ ਤੇ ਹਟਕਿ ਮਾਤ ਪਿਤੁ ਰਾਖੀ ॥
कड़वी-कड़वी बातें मुख से बोलीं।
ਕਟੁ ਕਟੁ ਬਾਤ ਬਦਨ ਤੇ ਭਾਖੀ ॥੧੦॥
रोककर नहीं जाने देते।
ਰਾਖਹਿ ਹਟਕਿ ਜਾਨਿ ਨਹਿ ਦੇਹੀ ॥
भाँति-भाँति से रक्षा करते हैं।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਰਛ ਕਰੇਹੀ ॥
इस कारण वह युवती अधिक दुःख पाती है।
ਤਾ ਤੇ ਤਰੁਨਿ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਵੈ ॥
रोते हुए ही दिन-रात व्यतीत करती है।
ਰੋਵਤ ਹੀ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਗਵਾਵੈ ॥੧੧॥
सोरठा।
ਸੋਰਠਾ ॥
अरी, यह प्रीति दिन-रात बहुत खरी हो गई है।
ਅਰੀ ਬਰੀ ਯਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਹੋਤ ਖਰੀ ਖਰੀ ॥
जैसे जल के बिना मछली का जीवन, बिछड़ने पर मर जाती है।
ਜਲ ਸਫਰੀ ਕੀ ਰੀਤਿ ਪੀਯ ਪਾਨਿ ਬਿਛੁਰੇ ਮਰਤ ॥੧੨॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
जो स्त्री विरहिणी हो गई, वह विरह को मार्ग में ले लेती है।
ਜੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਰਹਿਨ ਭਈ ਪੰਥ ਬਿਰਹ ਕੋ ਲੇਹਿ ॥
पल भर में प्रिय के निमित्त प्राण त्याग देती है।
ਪਲਕ ਬਿਖੈ ਪਿਯ ਕੇ ਨਿਮਿਤ ਪ੍ਰਾਨ ਚਟਕ ਦੈ ਦੇਹਿ ॥੧੩॥
भुजंग छंद।
ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
सखी को बोलकर प्रेम पत्र लिखा।
ਲਿਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰੀ ਸਖੀ ਬੋਲਿ ਆਛੀ ॥
प्रेम लग गया, लाल (प्रियतम) साक्षी हुआ।
ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਲਾ ਭਏ ਰਾਮ ਸਾਛੀ ॥
कहा, आज यदि मैं तुम्हें न देखूँ।
ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਜੋ ਮੈ ਨ ਤੋ ਕੌ ਨਿਹਾਰੌ ॥
एक घड़ी में अपने प्राण वार दूँगी।
ਘਰੀ ਏਕ ਮੈ ਵਾਰਿ ਪ੍ਰਾਨਾਨਿ ਡਾਰੌ ॥੧੪॥
बालम, आज विलम्ब मत करो।
ਕਰੋ ਬਾਲ ਬੇਲੰਬ ਨ ਆਜੁ ਐਯੈ ॥
यहाँ से मुझे निकालकर अपने साथ ले चलो।
ਇਹਾ ਤੇ ਮੁਝੈ ਕਾਢਿ ਲੈ ਸੰਗ ਜੈਯੈ ॥
कब मानोगे, मान की बात कब मानोगे?
ਕਬੈ ਮਾਨੁ ਮਾਨੀ ਕਹਾ ਮਾਨ ਕੀਜੈ ॥
कबहूँ मान का मान कहाँ मान करना चाहिए।