Sri Dasam Granth Sahib — Page 1142 (hindi)
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਰਮਿਯੋ ਤਰੁਨਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕਰ ॥
विभिन्न प्रकार से उसने आनंद लिया।
ਹੋ ਬਿਨੁ ਦਾਮਨ ਅਬਲਾਹੂੰ ਰਹੀ ਬਿਕਾਇ ਕਰਿ ॥੮॥
बिना दामन के स्त्री भी बिकी हुई रह गई। ८।
ਚਿਤ ਚਿੰਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਹੀ ਇਸੀ ਸੰਗ ਜਾਇ ਹੌ ॥
स्त्री चिंता करती है कि मैं अपने स्वामी के साथ कैसे जाऊँगी।
ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕੌ ਦਰਸੁ ਨ ਬਹੁਰ ਦਿਖਾਇ ਹੌ ॥
अपने स्वामी का दर्शन फिर कभी नहीं पाऊँगी।
ਤਾ ਤੇ ਕਛੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੋ ਐਸੇ ਕੀਜਿਯੈ ॥
इसलिए कुछ ऐसा उपाय किया जाए।
ਹੋ ਜਾ ਤੇ ਜਸਊ ਰਹੈ ਅਪਜਸ ਨ ਸੁਨੀਜਿਯੈ ॥੯॥
जिससे यश बना रहे और अपयश न सुना जाए। ९।
ਏਕ ਸਖੀ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਭੇਦ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ॥
एक सहेली से भेद समझाकर कहा।
ਹਰਿਨ ਹੇਤੁ ਤ੍ਰਿਯ ਡੂਬੀ ਕਹਿਯਹੁ ਜਾਇ ਕੈ ॥
कि स्त्री हरि के लिए डूब गई, जाकर कह देना।
ਬੈਨ ਸੁਨਤ ਸਹਚਰੀ ਜਾਤਿ ਤਿਹ ਕੌ ਭਈ ॥
यह बात सुनकर सहेली उसके पास गई।
ਹੋ ਜੁ ਕਛੁ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ਖਬਰਿ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਦਈ ॥੧੦॥
जो कुछ कुँवारी ने कहा था, वह राजा को खबर दी। १०।
ਆਪੁ ਕੁਅਰ ਕੇ ਸਾਥ ਗਈ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
वह स्वयं कुँवारी के साथ गई और सुख पाया।
ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਨਿ ਡੂਬੀ ਨਾਰਿ ਰਹਿਯੋ ਸਿਰੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕੈ ॥
राजा ने सुनकर कहा कि स्त्री डूब गई, सिर झुकाकर रह गया।
ਚੰਚਲਾਨ ਕੋ ਚਰਿਤ ਨ ਨਰ ਕੋਊ ਲਹੈ ॥
चंचल स्त्रियों का चरित्र कोई पुरुष नहीं समझ पाता।
ਹੋ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਬੇਦ ਭੇਦ ਐਸੇ ਕਹੈ ॥੧੧॥
शास्त्र, स्मृति और वेद भी ऐसा ही कहते हैं। ११।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਤਾ ਕੌ ਤਰੁਨ ਸੰਗ ਲੈ ਗਯੋ ॥
उस तरुण ने उसे साथ ले लिया।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੈ ਭੋਗਤ ਭਯੋ ॥
विभिन्न प्रकार से भोगता रहा।
ਇਨ ਜੜ ਕਛੁ ਨ ਬਾਤ ਲਹਿ ਲਈ ॥
इन मूर्खों ने कुछ बात नहीं समझी।
ਜਾਨੀ ਡੂਬਿ ਚੰਚਲਾ ਗਈ ॥੧੨॥
जान लिया कि चंचला डूब गई। १२।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਅਠਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੮॥੪੪੫੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र व्याख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप संवाद दोय सौ अठतीस चरित्र समाप्तम सतु शुभम सतु ॥ २३८ ॥ ४४५१ ॥ अफजूं ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਸਹਿਰ ਸਿਰੌਜ ਬਿਖੈ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਸੁਭ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
शहर सिरौंज में एक राजा रहता था, जिसका रूप बहुत सुंदर था।
ਕਾਮ ਕੇਲ ਮੈ ਅਤਿ ਚਤੁਰ ਨਰ ਸਿੰਘ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥੧॥
काम-क्रीड़ा में बहुत चतुर, अनुपम सिंह रूप वाला। १।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਤਾ ਕੇ ਚਾਰਿ ਪੁਤ੍ਰ ਸੁਭ ਕਾਰੀ ॥
उसके चार पुत्र थे, जो अच्छे कर्म करने वाले थे।
ਸੂਰਬੀਰ ਬਾਕੋ ਹੰਕਾਰੀ ॥
वे शूरवीर और अहंकारी थे।
ਰਾਨੀ ਔਰ ਬ੍ਯਾਹਿ ਜੋ ਆਨੀ ॥
रानी और जो ब्याह कर लाई गई थी।
ਸੋਊ ਗਰਭਵਤੀ ਹ੍ਵੈ ਬ੍ਰਯਾਨੀ ॥੨॥
वह भी गर्भवती होकर बच्चे को जन्म देने वाली थी। २।
ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾਹੂ ਕੋ ਭਯੋ ॥
उसे भी एक पुत्र हुआ।
ਰਾਨੀ ਬੀਰ ਮਤੀ ਤਿਹ ਜਯੋ ॥
रानी वीरमती ने उसे जन्म दिया।
ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰ ਕੇਤੁ ਤਿਹ ਨਾਮ ਧਰਤ ਭੇ ॥
उसका नाम व्याघ्रकेतु रखा गया।
ਦਿਜਨ ਦਰਿਦ੍ਰ ਖੋਇ ਕੈ ਕੈ ਦੇ ॥੩॥
ब्राह्मणों का दरिद्र दूर करके उन्हें धन दिया। ३।
ਚਾਰੋ ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਜ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
चारों पुत्र राज्य के अधिकारी थे।
ਇਹੈ ਸੋਕ ਅਬਲਾ ਕੇ ਭਾਰੀ ॥
यह बहुत बड़ा दुःख था स्त्री के लिए।
ਜੋ ਕੋਊ ਉਨ ਚਾਰੋਂ ਕੋ ਘਾਵੈ ॥
जो कोई उन चारों में से किसी को मारता।
ਤਬ ਸੁਤ ਰਾਜ ਪਾਚਵੌ ਪਾਵੈ ॥੪॥
तब पाँचवाँ पुत्र राज्य पाता। ४।
ਜੇਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਤਨ ਮਨੁਖ ਪਠਾਯੋ ॥
बड़े पुत्र ने मनुष्य को भेजा।
ਯੌ ਕਹਿਯਹੁ ਤੁਹਿ ਰਾਇ ਬੁਲਾਯੋ ॥
यह कहकर कि राजा ने तुम्हें बुलाया है।
ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਆਵਤ ਜਬ ਭਯੋ ॥
जब राजा का राजकुमार आ रहा था।
ਤਬ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੋਠਰੀ ਦਯੋ ॥੫॥
तब उसे मारकर कोठरी में डाल दिया। ५।
ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਤੇ ਦੁਤਿਯ ਬੁਲਾਯੋ ॥
इसी प्रकार दूसरे को बुलाया।
ਵਹੀ ਖੜਗ ਭੇ ਤਾ ਕਹ ਘਾਯੋ ॥
उसी तलवार से उसे भी मार डाला।
ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਦੁਹੂੰ ਬੁਲੈ ਕੈ ॥
इसी प्रकार उन दोनों को बुलाकर।
ਡਾਰਤ ਭਈ ਭੋਹਰੇ ਘੈ ਕੈ ॥੬॥
उन्हें कुएँ में डाल दिया। ६।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਚਾਰਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਥਮੈ ਹਨੇ ਪੁਨਿ ਪਤਿ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
पहले चार पुत्रों को मारा, फिर पति को बुलाया।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਬਿਨਤੀ ਕਰੀ ਨੈਨਨ ਨੀਰੁ ਬਹਾਇ ॥੭॥
इस प्रकार उसने विनती की, आँखों से आँसू बहाकर। ७।
ਸੁਨ ਰਾਜਾ ਤਵ ਪੁਤ੍ਰ ਦੋ ਲਰੇ ਰਾਜ ਕੇ ਹੇਤੁ ॥
सुनो राजा, तुम्हारे दो पुत्र राज्य के लिए लड़े।