Sri Dasam Granth Sahib — Page 1112 (hindi)
ਉਰ ਭਏ ਲੇਹਿ ਲਗਾਇ ਨ ਨ੍ਯਾਰੋ ਕੀਜਿਯੈ ॥
हृदय में समाकर, अलग न किया जाए।
ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਨਿਰਖਿ ਛਬਿ ਅਮਿਤ ਸਜਨ ਕੀ ਜੀਜਿਯੈ ॥੧੦॥
अनंत सौंदर्य को निहार-निहार कर, जीवन धन्य हो जाए। १०।
ਜਿ ਕੋ ਤਰੁਨਿ ਪੁਰਿ ਨਾਰਿ ਕੁਅਰ ਕੀ ਛਬਿ ਲਹੈ ॥
जो कोई भी युवती, कुमार (राजकुमार) के सौंदर्य को देखती है।
ਉਡ ਲਪਟੋਂ ਇਹ ਸੰਗ ਯਹੇ ਚਿਤ ਮੈ ਕਹੈ ॥
उसके साथ लिपट जाने की इच्छा मन में रखती है।
ਏਕ ਬਾਰ ਇਹ ਛੈਲ ਚਿਕਨਿਯਹਿ ਪਾਇਯੈ ॥
एक बार इस सुंदर, चिकने कुमार को पा लूँ।
ਹੋ ਜਨਮ ਜਨਮ ਜੁਗ ਕ੍ਰੋਰਿ ਸੁ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਇਯੈ ॥੧੧॥
तो जन्म-जन्मांतर, करोड़ों युगों तक बलिहारी जाऊँ। ११।
ਅਧਿਕ ਕੁਅਰ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਲੋਕਹਿ ਆਇ ਕੈ ॥
कुमार के अधिक सौंदर्य को देखकर आते हैं।
ਜੋਰਿ ਜੋਰਿ ਦ੍ਰਿਗ ਰਹੈ ਕਛੂ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥
आँखों को सिकोड़ कर, थोड़ा मुस्कुराते रहते हैं।
ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਨ ਬਿਧੀ ਦਿਵਾਨੀ ਤੇ ਭਈ ॥
शरीर में परम प्रीति समा गई, दीवानी हो गई।
ਹੋ ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰਿ ਚਿਤ ਤੇ ਗਈ ॥੧੨॥
लोक-लाज की बात मन से विस्मृत हो गई। १२।
ਨਰੀ ਸੁਰੀ ਕਿਨ ਮਾਹਿ ਆਸੁਰੀ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ॥
मनुष्य, देवता, किन्नर, अप्सरा, गंधर्व।
ਕਹਾ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਕੂਰ ਜਛਨੀ ਨਾਗਨੀ ॥
किन्नरनी, यक्षिणी, नागिन।
ਲਛਮਿ ਆਦਿ ਦੁਤਿ ਹੇਰਿ ਰਹੈ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
लक्ष्मी आदि देवियाँ भी मोहित होकर देखती रह जाती हैं।
ਹੋ ਬਿਨੁ ਦਾਮਨ ਕੈ ਦੀਏ ਸੁ ਜਾਤ ਬਿਕਾਇ ਕੈ ॥੧੩॥
बिना धन दिए ही वे बिक जाती हैं। १३।
ਰਹੀ ਚੰਚਲਾ ਰੀਝਯਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਿ ਕੈ ॥
चंचला (लक्ष्मी) उसके सौंदर्य को निहार कर रीझ जाती है।
ਪ੍ਰਾਨਨ ਲੌ ਧਨ ਧਾਮ ਦੇਤ ਸਭ ਵਾਰਿ ਕੈ ॥
प्राणों तक का धन और घर सब वार देती है।
ਹਸਿ ਹਸਿ ਕਹੈ ਕੁਅਰ ਜੌ ਇਕ ਦਿਨ ਪਾਇਯੈ ॥
कुमार हँस-हँस कर कहता है, यदि एक दिन मिल जाए।
ਹੋ ਬਹੁਰ ਨ ਨ੍ਯਾਰੋ ਕਰਿਯੈ ਹਿਯੈ ਲਗਾਇਯੈ ॥੧੪॥
तो फिर कभी अलग न करूँगी, हृदय से लगा लूँगी। १४।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਸ੍ਰੀ ਸੁਕੁਮਾਰ ਮਤੀ ਬਹਨਿ ਤਾ ਕੀ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥
श्री सुकुमारमति (राजकुमारी) अपनी बहन के।
ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਛਬਿ ਭ੍ਰਾਤ ਕੀ ਰੀਝਤ ਭਈ ਨਿਹਾਰਿ ॥੧੫॥
भाई (कुमार) के अपार सौंदर्य पर रीझ गई, निहार कर। १५।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਯੌ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਚਾਰੈ ॥
रात-दिन मन में विचार करती है।
ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਮੌ ਸੌ ਕੁਅਰ ਬਿਹਾਰੈ ॥
किस प्रकार मैं कुमार के साथ विहार करूँ।
ਭ੍ਰਾਤ ਲਾਜ ਮਨ ਮਹਿ ਜਬ ਧਰੈ ॥
जब मन में भाई की लाज रखती है।
ਲੋਕ ਲਾਜ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰੈ ॥੧੬॥
तो लोक-लाज की चिंता करती है। १६।
ਲਾਜ ਕਰੈ ਅਰੁ ਚਿਤ ਚਲਾਵੈ ॥
लज्जा करती है और मन चलायमान होता है।
ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਕੁਅਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
किसी भी प्रकार कुमार हाथ नहीं आता।
ਇਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਬ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
एक युक्ति तब विचित्र विचार की।
ਜਾ ਤੇ ਧਰਮ ਕੁਅਰ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥੧੭॥
जिससे धर्म (कर्तव्य) से कुमार को हटा दिया। १७।
ਬੇਸ੍ਵਾ ਰੂਪ ਆਪਨੋ ਕਰਿਯੋ ॥
वेश्या का रूप अपना बनाया।
ਬਾਰ ਬਾਰ ਗਜ ਮੋਤਿਨ ਜਰਿਯੋ ॥
बार-बार मोती जड़े गज (हाथी) से सुशोभित।
ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਚਾਰੁ ਤਨ ਧਾਰੇ ॥
सुंदर आभूषण शरीर पर धारण किए।
ਜਨ ਸਸਿ ਤੀਰ ਬਿਰਾਜਤ ਤਾਰੇ ॥੧੮॥
जैसे चंद्रमा के साथ तारे सुशोभित होते हैं। १८।
ਪਾਨ ਚਬਾਤ ਸਭਾ ਮੈ ਆਈ ॥
पान चबाती हुई सभा में आई।
ਸਭ ਲੋਗਨ ਕੌ ਲਯੋ ਲੁਭਾਈ ॥
सभी लोगों को लुभा लिया।
ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਅਧਿਕ ਕਟਾਛ ਦਿਖਾਏ ॥
राजा को अधिक कटाक्ष दिखाए।
ਜਾਨੁਕ ਬਿਨਾ ਸਾਇਕਨ ਘਾਏ ॥੧੯॥
जैसे बिना बाण के ही घायल कर दिया। १९।
ਹੇਰਤ ਨ੍ਰਿਪਤ ਰੀਝਿ ਛਬਿ ਗਯੋ ॥
देखकर राजा उसके सौंदर्य पर रीझ गया।
ਘਾਇਲ ਬਿਨਾ ਸਾਇਕਨ ਭਯੋ ॥
बिना बाण के ही घायल हो गया।
ਆਜੁ ਨਿਸਾ ਇਹ ਬੋਲ ਪਠੈਹੋ ॥
आज रात्रि में इसे बुलवाऊँगा।
ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਮੈਹੋ ॥੨੦॥
काम-भोग की इच्छा को स्वीकार करके। २०।
ਬੀਤਯੋ ਦਿਵਸ ਨਿਸਾ ਜਬ ਭਈ ॥
दिन बीत गया, जब रात्रि हुई।
ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ਕੁਅਰ ਵਹੁ ਲਈ ॥
निकट बुलाकर कुमार को उसने लिया।
ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਯੋ ॥
काम-भोग उसके साथ किया।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੂ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੨੧॥
भेद-अभेद कुछ भी नहीं पाया। २१।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੋ ਕੁਅਰਿ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ॥
लिपट-लिपट कर उस कुमार के साथ रति (प्रेम) का आनंद लिया, रुचि से।