Sri Dasam Granth Sahib — Page 1102 (hindi)
ਦੇਵ ਦਿਵਾਨੇ ਲਖਿ ਭਏ ਦਾਨਵ ਗਏ ਬਿਕਾਇ ॥੩॥
देवता प्रसन्न हुए, दानव बिक गए।
ਔਰ ਪਿੰਗੁਲਾ ਮਤੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਲਖੀ ਅਪਾਰ ॥
और पिंगला की बुद्धि की अपार शोभा देखी।
ਗੜਿ ਚਤੁਰਾਨਨ ਤਵਨ ਸਮ ਔਰ ਨ ਸਕਿਯੋ ਸੁਧਾਰ ॥੪॥
चतुर्मुख ब्रह्मा भी उसे सुधारने में असमर्थ रहे।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਏਕ ਦਿਵਸ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ਸਿਕਾਰਾ ॥
एक दिन राजा शिकार करने गया।
ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
मन में यह विचार आया।
ਬਸਤ੍ਰ ਬੋਰਿ ਸ੍ਰੋਨਤਹਿ ਪਠਾਏ ॥
वस्त्रों को रक्त में भिगोकर भेजे।
ਕਹਿਯੋ ਸਿੰਘ ਭਰਥਰ ਹਰਿ ਘਾਏ ॥੫॥
कहा, 'सिंह ने राजा को मार दिया है'।
ਬਸਤ੍ਰ ਭ੍ਰਿਤ ਲੈ ਸਦਨ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
भृत्य वस्त्र लेकर घर चला गया।
ਉਚਰਿਯੋ ਆਜੁ ਸਿੰਘ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿਯੋ ॥
बोला, 'आज सिंह ने राजा को मार दिया है'।
ਰਾਨੀ ਉਦਿਤ ਜਰਨ ਕੌ ਭਈ ॥
रानी विलाप करने लगी।
ਹਾਇ ਉਚਰਿ ਪਿੰਗਲ ਮਰਿ ਗਈ ॥੬॥
हाय! कहकर पिंगला मर गई।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਤ੍ਰਿਯਾ ਨ ਤਵਨ ਸਰਾਹੀਯਹਿ ਕਰਤ ਅਗਨਿ ਮੈ ਪਯਾਨ ॥
ऐसी स्त्री की प्रशंसा नहीं करनी चाहिए, जो अग्नि में प्रवेश कर जाए।
ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਅਬਲਾ ਤੇਈ ਬਧਤ ਬਿਰਹ ਕੇ ਬਾਨ ॥੭॥
धन्य, धन्य हैं वे स्त्रियाँ, जो विरह के बाणों से बढ़ रही हैं।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਖੇਲਿ ਅਖੇਟਕ ਜਬ ਭਰਥਰਿ ਘਰਿ ਆਇਯੋ ॥
शिकार खेलकर जब राजा घर आया।
ਹਾਇ ਕਰਤ ਪਿੰਗੁਲਾ ਮਰੀ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
हाय! यह सुनकर पिंगला मर गई।
ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਧੂਰਿ ਹਾਇ ਰਾਜਾ ਕਹੈ ॥
सिर पर धूल डालकर, हाय! राजा कहने लगा।
ਹੋ ਪਠੈ ਬਸਤ੍ਰ ਜਿਹ ਸਮੈ ਸਮੋ ਸੌ ਨ ਲਹੈ ॥੮॥
जिस समय मैंने वस्त्र भेजे थे, तब ऐसा नहीं हुआ था।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਕੈ ਮੈ ਆਜੁ ਕਟਾਰੀ ਮਾਰੌ ॥
या तो मैं आज कटार मारूंगा।
ਹ੍ਵੈ ਜੋਗੀ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਜਾਰੌ ॥
या योगी बनकर सारे घर को जला दूंगा।
ਧ੍ਰਿਗ ਮੇਰੋ ਜਿਯਬੋ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥
धिक्कार है मेरे जीवन को संसार में।
ਜਾ ਕੇ ਨਾਰਿ ਪਿੰਗੁਲਾ ਨਾਹੀ ॥੯॥
जिसकी स्त्री पिंगला नहीं है।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਜੋ ਭੂਖਨ ਬਹੁ ਮੋਲ ਕੇ ਅੰਗਨ ਅਧਿਕ ਸੁਹਾਹਿ ॥
जो आभूषण बहुत मूल्यवान हैं और अंगों पर बहुत सुशोभित होते हैं।
ਤੇ ਅਬ ਨਾਗਨਿ ਸੇ ਭਏ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਨ ਖਾਹਿ ॥੧੦॥
वे अब नागिन की तरह हो गए हैं, जो काट-काट कर शरीर को खाते हैं।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये।
ਬਾਕ ਸੀ ਬੀਨ ਸਿੰਗਾਰ ਅੰਗਾਰ ਸੇ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੇ ॥
वाणी को वीणा, श्रृंगार को अंगार, मृदंग को कृपाण और कटार की तरह।
ਜ੍ਵਾਲ ਸੀ ਜੌਨਿ ਜੁਡਾਈ ਸੀ ਜੇਬ ਸਖੀ ਘਨਸਾਰ ਕਿਸਾਰ ਕੇ ਆਰੇ ॥
ज्वाला जैसी योनि, जुदाई जैसी जेब, सखी घनसार और किसार के आरे की तरह।
ਰੋਗ ਸੋ ਰਾਗ ਬਿਰਾਗ ਸੋ ਬੋਲ ਬਬਾਰਿਦ ਬੂੰਦਨ ਬਾਨ ਬਿਸਾਰੇ ॥
रोग को राग, वैराग्य को बोल, बबूल की बूंदों और बाणों से बिसार दिया।
ਬਾਨ ਸੇ ਬੈਨ ਭਾਲਾ ਜੈਸੇ ਭੂਖਨ ਹਾਰਨ ਹੋਹਿ ਭੁਜੰਗਨ ਕਾਰੇ ॥੧੧॥
वाणी से वचन, भाला जैसे आभूषण, भुजंगों के लिए कार्य करने वाले।
ਬਾਕ ਸੇ ਬੈਨ ਬ੍ਰਿਲਾਪ ਸੇ ਬਾਰਨ ਬ੍ਰਯਾਧ ਸੀ ਬਾਸ ਬਿਯਾਰ ਬਹੀ ਰੀ ॥
वाणी से वचन, विलाप से बारंबार, व्याधि जैसे वास, बयार बही।
ਕਾਕ ਸੀ ਕੋਕਿਲ ਕੂਕ ਕਰਾਲ ਮ੍ਰਿਨਾਲ ਕਿ ਬ੍ਰਯਾਲ ਘਰੀ ਕਿ ਛੁਰੀ ਰੀ ॥
कौए की तरह कोयल की कूक, भयंकर मृणाल, व्याल या छुरी की तरह।
ਭਾਰ ਸੀ ਭੌਨ ਭਯਾਨਕ ਭੂਖਨ ਜੌਨ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਸੌ ਜਾਤ ਜਰੀ ਰੀ ॥
भार से भवन, भयानक आभूषण, जौन की ज्वाला से जल रही है।
ਬਾਨ ਸੀ ਬੀਨ ਬਿਨਾ ਉਹਿ ਬਾਲ ਬਸੰਤ ਕੋ ਅੰਤਕਿ ਅੰਤ ਸਖੀ ਰੀ ॥੧੨॥
वीणा से वचन, बिना उस बालक के वसंत का अंत, हे सखी।
ਬੈਰੀ ਸੀ ਬ੍ਰਯਾਰ ਬ੍ਰਿਲਾਪ ਸੌ ਬੋਲ ਬਬਾਨ ਸੀ ਬੀਨ ਬਜੰਤ ਬਿਥਾਰੇ ॥
शत्रु जैसी व्यथा, विलाप से बोल, बबूल जैसे वचन, वीणा बजाते हुए बिखरे।
ਜੰਗ ਸੇ ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਦੁਖੰਗ ਅਨੰਗ ਕਿ ਅੰਕਸੁ ਆਕ ਕਿਆਰੇ ॥
युद्ध से युद्ध, मुचंग, दुखंग, अनंग, अंकुश, आक, क्यारे।
ਚਾਦਨੀ ਚੰਦ ਚਿਤਾ ਚਹੂੰ ਓਰ ਸੁ ਕੋਕਿਲਾ ਕੂਕ ਕਿ ਹੂਕ ਸੀ ਮਾਰੇ ॥
चाँदनी, चाँद, चिता, चारों ओर कोयल की कूक या आहें मारना।
ਭਾਰ ਸੇ ਭੌਨ ਭਯਾਨਕ ਭੂਖਨ ਫੂਲੇ ਨ ਫੂਲ ਫਨੀ ਫਨਿਯਾਰੇ ॥੧੩॥
भार से भवन, भयानक आभूषण, फूले हुए फूल, फनी और फन वाले।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਹੋ ਹਠਿ ਹਾਥ ਸਿੰਧੌਰਾ ਧਰਿ ਹੌ ॥
मैं हठपूर्वक सिंदूर हाथ में रखूंगा।
ਪਿੰਗੁਲ ਹੇਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਰਿ ਹੌ ॥
पिंगला के लिए अग्नि में जल जाऊंगा।
ਜੌ ਇਹ ਆਜੁ ਚੰਚਲਾ ਜੀਯੈ ॥
यदि आज यह चंचला जीवित रहती है।
ਤਬ ਭਰਥਰੀ ਪਾਨਿ ਕੌ ਪੀਯੈ ॥੧੪॥
तो भरथरी विष पिएगा।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਤਬ ਤਹ ਗੋਰਖਨਾਥ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
तब वहाँ गोरखनाथ पहुँच गए।