Sri Dasam Granth Sahib — Page 1087 (hindi)
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਚਾਬਿ ਚਾਬਿ ਕਰਿ ਓਸਠ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧਾਵਹੀ ॥
चबा-चबा कर ओसठ (कड़वी) जड़ी-बूटियों को दौड़ते हैं।
ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਕੇ ਬ੍ਰਿਨਨ ਲਗਾਵਹੀ ॥
वज्र के समान बाण बिच्छुओं के झुंडों पर लगाते हैं।
ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੈ ਨ ਮੋਰੈ ਨੇਕ ਮਨ ॥
टुकड़े-टुकड़े होकर गिरते हैं, पर मन ज़रा भी नहीं मुड़ता।
ਹੋ ਤਨਿਕ ਤਨਿਕ ਲਗਿ ਗਏ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰ ਤਨ ॥੧੪॥
तलवार की धार से तनिक-तनिक कटकर गिर जाते हैं। १४।
ਮੋਰਿ ਬਾਗ ਬਾਜਨ ਕੀ ਨੈਕ ਨ ਭਾਜਹੀ ॥
मोर के बाग में बाजों की तरह बिल्कुल नहीं भागते।
ਖਰੇ ਖੇਤ ਕੇ ਮਾਝ ਸਿੰਘ ਜ੍ਯੋਂ ਗਾਜਹੀ ॥
खड़े खेतों के बीच सिंह की तरह गरजते हैं।
ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਖੰਡਿਸਨ ਖੰਡ ਕਰਿ ॥
टुकड़े-टुकड़े होकर गिरते हैं, खंड-खंड करके काटते हैं।
ਹੋ ਖੰਡੇ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰ ਗਏ ਭਵਿਸਿੰਧ ਤਰਿ ॥੧੫॥
और खड्ग की धार से भवसागर को पार कर जाते हैं। १५।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਭਕਭਕਾਹਿ ਘਾਯਲ ਕਹੂੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰ ॥
घायल कहीं-कहीं भयंकर रूप से रोते हैं, सिर कटे हुए।
ਤਰਫਰਾਹਿ ਲਾਗੇ ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਨ ਧਾਰਿ ॥੧੬॥
कहीं-कहीं छतरी धारण किए हुए वीर फड़फड़ाने लगते हैं। १६।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਭਟ ਤਰੈ ਧਵਾਵਹਿ ॥
पुकार-पुकार कर वीर योद्धा दौड़ते हैं।
ਗਹਿ ਗਹਿ ਅਸਿਨ ਅਰਿਨ ਬ੍ਰਿਣ ਲਾਵਹਿ ॥
तलवारें पकड़-पकड़ कर शत्रुओं पर वार करते हैं।
ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਕਟਿ ਮਰੈ ॥
चटपट वीर योद्धा कमर में कटकर मरते हैं।
ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਐਨ ਅਪਛਰਾ ਬਰੇ ॥੧੭॥
चुन-चुन कर अप्सराओं को जीतते हैं। १७।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੂਰ ਸਕਲ ਭਾਜਤ ਭਏ ॥
सिंह के वीर सभी भयानक गति से भागने लगे।
ਨ੍ਰਿਪ ਜੂਝੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਸੰਦੇਸਾ ਅਸ ਦਏ ॥
राजा रणभूमि में जूझ मरे, ऐसे संदेश दिए।
ਸੁਨਿ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਚਿਤ ਭੀਤਰਿ ਚਕਿ ਗਈ ॥
सुनकर बिश्नुनाथ की प्रभा मन के भीतर चकित हो गई।
ਹੋ ਸ੍ਰੀ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਕਹ ਉਦਿਤ ਭਈ ॥੧੮॥
श्री उडगिंद्र की प्रभा जलने के लिए उदित हुई। १८।
ਜੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਦਿਯੋ ਲੁਟਾਇ ਕੈ ॥
जो धन था, वह सब लुटा दिया।
ਚਲੀ ਜਰਨ ਕੇ ਹੇਤ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
जलाने के लिए मृदंग बजाकर चली।
ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਜਿਤ ਗਏ ਤਹੀ ਮੈ ਜਾਇ ਹੌ ॥
प्राणनाथ जिधर गए, उधर ही जाऊँगी।
ਹੋ ਜਿਯਤ ਨ ਆਵਤ ਧਾਮ ਮਰੇ ਤੇ ਪਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
जीवित अवस्था में घर नहीं आती, मरने पर पाऊँगी। १९।
ਸ੍ਰੀ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਤੇ ਡਰਿ ਗਈ ॥
श्री बिश्नुनाथ की प्रभा जलने से डर गई।
ਮਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਕਾਨ ਅਧਿਕ ਪੀਟਤ ਭਈ ॥
राजा मरा हुआ सुनकर कानों से अधिक पीटने लगी।
ਤਬ ਲੌ ਅਰਿਨ ਬਿਦਾਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਇ ਕੈ ॥
तब तक शत्रु को चीरकर राजा आ गया।
ਹੋ ਹੇਰਿ ਸਤੀ ਕੀ ਮੀਚਿ ਰਹਿਯੋ ਬਿਸਮਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
सती को देखकर मृत्यु को प्राप्त हुई, चकित रह गया। २०।
ਜਬ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਕਾਨਨ ਪਰੀ ॥
जब उडगिंद्र प्रभा की खबर कानों में पड़ी।
ਬਿਰਹ ਤਿਹਾਰੇ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮੋ ਜਰਿ ਮਰੀ ॥
विरह की अग्नि में जलकर मर गई।
ਤਬ ਪਿਯ ਤਬ ਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
तब प्रियतम उसी समय वहाँ पहुँच गए।
ਹੋ ਤਰਲ ਤੁਰੰਗਨ ਮਾਝ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥੨੧॥
चंचल घोड़ों के बीच घोड़े दौड़ाकर। २१।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਨ੍ਰਿਪ ਆਵਤ ਲੌ ਮੂਰਖਨ ਦੀਨੀ ਚਿਤਾ ਜਰਾਇ ॥
राजा के आने तक मूर्खों ने चिता जला दी।
ਜਿਯਤ ਮਰੇ ਪਤਿ ਕੀ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਨਹਿ ਲਈ ਬਨਾਇ ॥੨੨॥
जीवित मरे पति की कुछ भी खबर नहीं ली। २२।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲੈ ਲੈ ਨਾਮੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪੀਟਤ ਭਯੋ ॥
स्त्री का नाम लेकर राजा पीटने लगा।
ਮੁਹਿ ਕਾਰਨ ਇਹ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਯ ਦਯੋ ॥
मेरे कारण इस बालिका ने अग्नि में प्राण दिए।
ਬਰਤ ਬਾਲ ਕੌ ਅਬ ਹੀ ਐਂਚਿ ਨਿਕਾਰਿ ਹੌ ॥
व्रत की बालिका को अभी खींचकर निकालूँगा।
ਹੋ ਨਾਤਰ ਜਰਿ ਯਾਹੀ ਸੰਗ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਰਿ ਹੌ ॥੨੩॥
नहीं तो इसी के साथ जलकर स्वर्ग सिधारूँगा। २३।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਅਬ ਹੀ ਤੁਰੰਗ ਅਗਨਿ ਮੈ ਡਾਰੌ ॥
अभी घोड़ों को अग्नि में डालो।
ਜਰਤ ਪ੍ਰਿਯਾ ਕਹੁ ਐਚਿ ਨਿਕਾਰੋ ॥
जलती हुई प्रियतमा को खींचकर निकालो।
ਕੈ ਹਮਹੂੰ ਯਾਹੀ ਚਿਤ ਜਰਿ ਹੈ ॥
या हम भी इसी चिता में जल जाएँगे।
ਸੁਰ ਪੁਰ ਦੋਊ ਪਯਾਨੋ ਕਰਿ ਹੈ ॥੨੪॥
स्वर्ग में दोनों प्रस्थान करेंगे। २४।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।