Sri Dasam Granth Sahib — Page 1073 (hindi)
ਦਾਰੂ ਬਿਖੈ ਅੰਗਾਰੇ ਝਰੇ ॥
विष का द्राक्ष (या औषधि) अंगारे बनकर झड़ गए।
ਸਭ ਤਸਕਰ ਤਬ ਹੀ ਉਡ ਗਏ ॥
सभी चोर तब ही उड़ गए।
ਭੂਚਰ ਤੇ ਖੇਚਰ ਸੋ ਭਏ ॥੮॥
पृथ्वी पर रहने वाले और आकाश में उड़ने वाले (सभी) वैसे ही हो गए।
ਦਾਰੂ ਉਡਤ ਚੋਰਿ ਉਡਿ ਗਏ ॥
औषधि उड़ गई, चोर उड़ गए।
ਸਭ ਹੀ ਫਿਰਤ ਗਗਨ ਮੌ ਭਏ ॥
सभी आकाश में उड़ते हुए दिखाई दिए।
ਦਸ ਦਸ ਕੋਸ ਜਾਇ ਕਰ ਪਰੇ ॥
दस-दस कोस दूर जाकर गिरे।
ਹਾਡ ਗੋਡ ਨਹਿ ਮੂੰਡ ਉਬਰੇ ॥੯॥
हड्डियाँ, जोड़, कुछ भी नहीं बचा।
ਏਕੈ ਬਾਰ ਚੋਰ ਉਡ ਗਏ ॥
एक ही बार में चोर उड़ गए।
ਜੀਵਤ ਏਕ ਨ ਬਾਚਤ ਭਏ ॥
जीवित में से एक भी नहीं बचा।
ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਅਬਲਾ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
इस चरित्र ने उस स्त्री को मार डाला।
ਛਲ ਕੇ ਅਪਨੋ ਧਾਮ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
छल से अपने घर को बचा लिया।
ਇਹ ਛਲ ਸਭ ਚੋਰਨ ਕਹ ਘਾਈ ॥
इस छल ने सभी चोरों को मार डाला।
ਬਹੁਰੈ ਧਾਮ ਆਪਨੋ ਆਈ ॥
फिर से अपने घर आ गई।
ਇੰਦ੍ਰ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਵ ਹੋਈ ॥
इंद्र, विष्णु, ब्रह्मा, शिव भी...
ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੇ ਬਚਤ ਨ ਕੋਈ ॥੧੧॥
स्त्री के चरित्र से कोई नहीं बचता।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੬॥੩੫੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्वाद एक सौ छियासीवाँ चरित्र समाप्त। शुभम्।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਕਾਮ ਕਲਾ ਕਾਮਨਿ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
काम कला वाली स्त्री के बारे में सुना।
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਭੀਤਰਿ ਅਤਿ ਗੁਨੀ ॥
वेद-शास्त्रों के भीतर बहुत गुणी।
ਤਾ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਨ ਆਗ੍ਯਾ ਮਾਨੈ ॥
उसका पुत्र आज्ञा नहीं मानता।
ਯਾ ਤੇ ਮਾਤ ਕੋਪ ਚਿਤ ਠਾਨੈ ॥੧॥
इस कारण माँ ने मन में क्रोध धारण किया।
ਕੁਬੁਧਿ ਬਿਖੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗਵਾਵੈ ॥
बुद्धिहीन होकर दिन-रात गवाता है।
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਵੈ ॥
माँ-बाप का धन लुटाता है।
ਗੁੰਡਨ ਸਾਥ ਕਰੈ ਗੁਜਰਾਨਾ ॥
वेश्याओं के साथ गुजारा करता है।
ਕਰਤ ਕੁਬਿਰਤਿ ਪਿਯਤ ਮਦ ਪਾਨਾ ॥੨॥
कुकर्म करता है, मदिरा पान करता है।
ਤਾ ਕੋ ਭ੍ਰਾਤ ਦੁਤਿਯ ਸੁਭ ਕਾਰੀ ॥
उसका दूसरा भाई शुभ कार्य करने वाला था।
ਜੂਪ ਰਹਿਤ ਨ ਕਛੂ ਦੁਰਚਾਰੀ ॥
पापरहित और कोई दुराचार न करने वाला।
ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਮਾਤ ਕੋ ਰਹੈ ॥
माँ का स्नेह उसी पर रहता था।
ਯਾ ਕੌ ਬੇਗਿ ਸੰਘਾਰੋ ਚਹੈ ॥੩॥
इस (दुराचारी पुत्र) को शीघ्र मारना चाहती थी।
ਏਕ ਦਿਵਸ ਜਬ ਸੋ ਘਰ ਆਯੋ ॥
एक दिन जब वह घर आया।
ਸੋਤ ਛਾਪਰੀ ਮਾਝ ਤਕਾਯੋ ॥
छत के नीचे उसे देखा।
ਟਟਿਆ ਦ੍ਵਾਰ ਆਗਿ ਦੈ ਦਈ ॥
दरवाजे में आग लगा दी।
ਸੁਤ ਕੋ ਮਾਤ ਜਰਾਵਤ ਭਈ ॥੪॥
माँ ने पुत्र को जला दिया।
ਮਾਤ ਪੂਤ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਜਰਾਯੋ ॥
माँ ने पहले पुत्र को जलाया।
ਰੋਇ ਰੋਇ ਸਭ ਜਗਤ ਸੁਨਾਯੋ ॥
रो-रोकर सारे संसार को सुनाया।
ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਪਾਨਿ ਕੌ ਧਾਈ ॥
आग लगाकर (खुद को) पानी की ओर दौड़ी।
ਮੂਰਖ ਬਾਤ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਈ ॥੫॥
मूर्ख ने बात किसी को नहीं पाई।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੭॥੩੫੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्वाद एक सौ सत्तासीवाँ चरित्र समाप्त। शुभम्।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਕੰਚਨ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਟਜਾ ਰਹੈ ॥
सुनहरे रंग की कांति वाली स्त्री रहती थी।
ਅਤਿ ਦੁਤਿਵਾਨ ਤਾਹਿ ਜਗ ਕਹੈ ॥
बहुत तेजस्वी उसे संसार कहता था।
ਭਰਤਾ ਏਕ ਪ੍ਰਥਮ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥
उसने पहले पति किया।
ਰੁਚਿਯੋ ਨ ਡਾਰਿ ਫਾਸ ਹਨਿ ਦਿਯੋ ॥੧॥
पसंद न आने पर फाँसी देकर मार दिया।
ਕੇਤਿਕ ਦਿਨਨ ਔਰ ਪਤਿ ਕਰਿਯੋ ॥
कुछ दिनों में दूसरा पति किया।
ਸੋਊ ਨ ਰੁਚਿਯੋ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਯੋ ॥
वह भी पसंद न आया, कटार से मार दिया।
ਮਾਸ ਬਿਖੈ ਔਰੈ ਪਤਿ ਪਾਯੋ ॥
महीने के भीतर तीसरा पति पाया।
ਸੋਊ ਦੈ ਕੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਯ ਘਾਯੋ ॥੨॥
उसे भी विष देकर स्त्री ने मार डाला।
ਚੌਥੇ ਨਾਥ ਨਾਇਕਾ ਕੀਨੋ ॥
चौथे नाथ ने नायिका को किया।