Sri Dasam Granth Sahib — Page 1043 (hindi)
ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਜਪਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
देश-देश के ये राजा आठों पहर जाप करते थे।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई॥
ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
स्वर्णमती नामक उसकी (राजा की) श्रेष्ठ पत्नी थी।
ਜਨ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਿ ਸਾਤ ਨਿਕਾਰੀ ॥
जैसे समुद्र से सात रत्न निकाले हों।
ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਤਿ ਸੋ ਹੈ ॥
उसकी रूप-प्रभा अत्यंत सुंदर थी।
ਜਾ ਸਮ ਰੂਪਵਤੀ ਨਹਿ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
उसके समान रूपवती कोई नहीं थी॥२॥
ਸੁਨਿਯੋ ਜੋਤਕਿਨ ਗ੍ਰਹਨ ਲਗਾਯੋ ॥
ज्योतिषी ने सुना कि ग्रहण लगा है।
ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਨਾਵਨ ਨ੍ਰਿਪ ਆਯੋ ॥
कुरुक्षेत्र में स्नान करने राजा आया।
ਰਾਨੀ ਸਕਲ ਸੰਗ ਕਰ ਲੀਨੀ ॥
रानी ने सब स्त्रियों को साथ ले लिया।
ਬਹੁ ਦਛਿਨਾ ਬਿਪ੍ਰਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥੩॥
बहुत दक्षिणा ब्राह्मणों को दी॥३॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा॥
ਸ੍ਵਰਨਮਤੀ ਗਰਭਿਤ ਹੁਤੀ ਸੋਊ ਸੰਗ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
स्वर्णमती जो गर्भवती थी, उसे भी साथ ले लिया।
ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਦਿਜਾਨ ਕੋ ਅਮਿਤ ਦਛਿਨਾ ਦੀਨ ॥੪॥
भंडार छोड़कर, द्विजों को अमित दक्षिणा दी॥४॥
ਨਵਕੋਟੀ ਮਰਵਾਰ ਕੋ ਸੂਰ ਸੈਨ ਥੋ ਨਾਥ ॥
नवकोटि मरवार का शूरवीर सेनापति था।
ਸੋਊ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ਸਭ ਰਨਿਯਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥੫॥
वह भी वहाँ आया, सब स्त्रियों को साथ लेकर॥५॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई॥
ਬੀਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
वीर कला वाली वह श्रेष्ठ नारी थी।
ਦੁਹੂੰ ਪਛ ਭੀਤਰ ਉਜਿਆਰੀ ॥
दोनों पक्षों के भीतर (उसके) उजियारा था।
ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
उसकी प्रभा कही नहीं जा सकती।
ਮਾਨਹੁ ਫੂਲਿ ਚੰਬੇਲੀ ਰਹੀ ॥੬॥
मानो चमेली का फूल खिला हो॥६॥
ਰਾਜਾ ਦੋਊ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
दोनों राजा आनंदित हुए।
ਅੰਕ ਭੁਜਨ ਦੋਊ ਭੇਟਤ ਭਏ ॥
दोनों ने आलिंगन किया।
ਰਨਿਯਨ ਦੁਹੂ ਮਿਲਾਵੈ ਭਯੋ ॥
दोनों स्त्रियों का मिलन हुआ।
ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੭॥
चित्त का शोक दूर कर दिया॥७॥
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल॥
ਨਿਜ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕਥਾ ਬਖਾਨਤ ਸਭ ਭਈ ॥
अपने-अपने देशों की कथा सब कहने लगे।
ਦੁਹੂੰ ਆਪੁ ਮੈ ਕੁਸਲ ਕਥਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਲਈ ॥
दोनों ने आपस में कुशल-कथा की सुधि ली।
ਗਰਭ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਦੁਹੂੰਅਨ ਸੁਨੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
दोनों ने एक-दूसरे के गर्भ की बात सुनी।
ਹੋ ਤਬ ਰਨਿਯਨ ਬਚ ਉਚਰੇ ਕਛੁ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੮॥
तब स्त्रियों ने कुछ मुस्कुराकर वचन कहे॥८॥
ਜੌ ਦੁਹੂੰਅਨ ਹਰਿ ਦੈਹੈ ਪੂਤੁਪਜਾਇ ਕੈ ॥
यदि दोनों को हरि पुत्र उत्पन्न करके देगा।
ਤਬ ਹਮ ਤੁਮ ਮਿਲਿ ਹੈਂ ਹ੍ਯਾਂ ਬਹੁਰੌ ਆਇ ਕੈ ॥
तब हम तुम फिर यहाँ आकर मिलेंगे।
ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਸੁਤਾ ਬਿਧਾਤਾ ਦੇਇ ਜੌ ॥
यदि विधाता एक के पुत्र और एक की पुत्री दे।
ਹੋ ਆਪਸ ਬੀਚ ਸਗਾਈ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰੈਂ ਤੌ ॥੯॥
तो हम आपस में उनकी सगाई करेंगे॥९॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा॥
ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਗਈ ਦ੍ਵੈਕਨ ਬੀਤੇ ਜਾਮ ॥
यह कहकर वे स्त्रियाँ घर चली गईं, दो पहर बीत गए।
ਸੁਤਾ ਏਕ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਪੂਤ ਏਕ ਕੇ ਧਾਮ ॥੧੦॥
एक के घर पुत्री हुई, एक के घर पुत्र हुआ॥१०॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई॥
ਸੰਮਸ ਨਾਮ ਸੁਤਾ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
पुत्री का नाम 'सम्स' रखा।
ਢੋਲਾ ਨਾਮ ਪੂਤ ਉਚਰਿਯੋ ॥
पुत्र का नाम 'ढोला' उच्चारा।
ਖਾਰਿਨ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਦੋਊ ਬ੍ਰਯਾਹੇ ॥
दोनों को विवाह (योग्य) जानकर।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਭਏ ਉਮਾਹੇ ॥੧੧॥
भाँति-भाँति से वे प्रसन्न हुए॥११॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा॥
ਕੁਰੂਛੇਤ੍ਰ ਕੋ ਨ੍ਰਹਾਨ ਕਰਿ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
कुरुक्षेत्र का स्नान करके वहाँ से प्रस्थान किया।
ਅਪਨੇ ਅਪਨੇ ਦੇਸ ਕੇ ਰਾਜ ਕਰਤ ਭੇ ਆਨਿ ॥੧੨॥
अपने-अपने देशों के राजा राज करने लगे॥१२॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई॥
ਐਸੀ ਭਾਤਿਨ ਬਰਖ ਬਿਤਏ ॥
इस प्रकार वर्ष बीत गए।
ਬਾਲਕ ਹੁਤੇ ਤਰੁਨ ਦੋਊ ਭਏ ॥
दोनों बालक तरुण हो गए।
ਜਬ ਅਪਨੋ ਤਿਨ ਰਾਜ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
जब उन्होंने अपना राज संभाला।