Sri Dasam Granth Sahib — Page 1042 (hindi)
ਮੈ ਰੀਝੀ ਲਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਹਾਰੀ ॥
मैं तेरी प्रभा को देखकर मोहित हो गई।
ਮੈ ਤਵ ਹੇਰਿ ਦਿਵਾਨੀ ਭਈ ॥
मैं तुझे देखकर दीवानी हो गई।
ਮੋ ਕਹ ਬਿਸਰ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੫॥
मेरी सारी सुध-बुध खो गई।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਸੁਧਿ ਭੂਲੀ ਮੋਰੀ ਸਭੈ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਭਯੋ ਅੰਗ ॥
मेरी सारी सुध-बुध खो गई, विरह से मेरा अंग-अंग व्याकुल हो गया।
ਕਾਮ ਕੇਲ ਮੋ ਸੌ ਕਰੌ ਗਹਿ ਗਹਿ ਰੇ ਸਰਬੰਗ ॥੬॥
हे सर्वव्यापी, मुझसे काम-क्रीड़ा करो, मुझे कसकर पकड़ लो।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਜਬ ਰਾਜੈ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
जब राजा ने ऐसा सुना।
ਤਾ ਕੋ ਭੋਗ ਹੇਤ ਲਲਚਾਯੋ ॥
उस भोग के लिए वह लालचायित हो गया।
ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
उससे लिपट-लिपटकर उसने प्रेम किया।
ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਆਸਨ ਤਨ ਧਰੀ ॥੭॥
चिपक-चिपक कर उसने तन को आसन पर टिकाया।
ਚਿਮਿਟ ਚਿਮਿਟ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ॥
चिपक-चिपक कर उसने प्रेम का अनुभव किया।
ਕਾਮਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਤ੍ਰਿਯ ਲਪਟਾਨੀ ॥
काम से व्याकुल स्त्री राजा से लिपट गई।
ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਛਿਨਿਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵੈ ॥
राजा ने क्षण भर भी उसे नहीं छोड़ा।
ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾਹਿ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਵੈ ॥੮॥
उसे कसकर गले से लगा लिया।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਲਏ ਚੁੰਬਨ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ॥
भाँति-भाँति के आसन बनाकर चुंबन किया।
ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਭੋਗਤ ਭਯੋ ਗਨਨਾ ਗਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੯॥
चिपक-चिपक कर वह भोगता रहा, जिसकी गिनती नहीं की जा सकती।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये।
ਖਾਇ ਬੰਧੇਜਨ ਕੀ ਬਰਿਯੈ ਨ੍ਰਿਪ ਭਾਗ ਚਬਾਇ ਅਫੀਮ ਚੜਾਈ ॥
राजा ने अफीम खाकर और बाँधे हुए (नशे वाले) पदार्थ चबाकर उसे चढ़ाया।
ਪੀਤ ਸਰਾਬ ਬਿਰਾਜਤ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਕੀ ਰੀਤਿ ਸੌ ਪ੍ਰੀਤ ਮਚਾਈ ॥
शराब पीकर सुंदर रूप से विराजमान होकर, उसने काम-क्रीड़ा में प्रेम जगाया।
ਆਸਨ ਔਰ ਅਲਿੰਗਨ ਚੁੰਬਨ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਲੀਏ ਸੁਖਦਾਈ ॥
आसन और आलिंगन, चुंबन, अनेक प्रकार से सुखद अनुभव किए।
ਯੌ ਤਿਹ ਤੋਰਿ ਕੁਚਾਨ ਮਰੋਰਿ ਸੁ ਭੋਰ ਲਗੇ ਝਕਝੋਰਿ ਬਜਾਈ ॥੧੦॥
इस प्रकार, उसके स्तनों को मरोड़कर और झकझोरकर, उसने उसे थपथपाया।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਤਿਹ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਖਾਇ ਕੈ ॥
राजा ने उसके साथ प्रेम का अनुभव करके प्रसन्न हुआ।
ਕਾਮਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
काम से व्याकुल होकर वह स्त्री राजा से लिपट गई।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਲਏ ਬਨਾਇ ਕਰਿ ॥
भाँति-भाँति के आसन बनाकर।
ਹੋ ਭੋਰ ਹੋਤ ਲੌ ਭਜੀ ਹਿਯੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕਰਿ ॥੧੧॥
भोर होने तक उसने हृदय में सुख पाकर उसका उपभोग किया।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਬਿਤਈ ਰੈਨ ਭੋਰ ਜਬ ਭਈ ॥
रात बिताकर, जब भोर हुई।
ਚੇਰੀ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦਈ ॥
राजा ने दासी को विदा कर दिया।
ਬਿਹਬਲ ਭਈ ਬਿਸਰਿ ਸਭ ਗਯੋ ॥
वह व्याकुल हो गई, सब कुछ भूल गई।
ਤਾ ਕਾ ਓਡਿ ਉਪਰਨਾ ਲਯੋ ॥੧੨॥
उसने ऊपर से ओढ़नी ओढ़ ली।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਲਾ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਜਾਇ ॥
कृष्ण-कला का अनुभव करके वह वहाँ पहुँची।
ਰੁਕਮ ਕਲਾ ਪੂਛਿਤ ਭਈ ਤਾ ਕਹ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥੧੩॥
रुक्मिणी-कला ने उससे पूछा, उसे निकट बुलाकर।
ਪ੍ਰਤਿ ਉਤਰ ॥
प्रति उत्तर।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये।
ਕਾਹੇ ਕੌ ਲੇਤ ਹੈ ਆਤੁਰ ਸ੍ਵਾਸ ਗਈ ਹੀ ਉਤਾਇਲ ਦੌਰੀ ਇਹਾ ਤੇ ॥
क्यों तुम इतनी व्याकुल होकर साँस ले रही हो, यहाँ से जल्दी में दौड़ी आई हो।
ਕਾਹੇ ਕੌ ਕੇਸ ਖੁਲੇ ਲਟ ਛੂਟਿਯੇ ਪਾਇ ਪਰੀ ਤਵ ਨੇਹ ਕੇ ਨਾਤੇ ॥
क्यों तुम्हारे केश खुले हैं, पैर પડીकर तुम्हारे प्रेम के नाते में आई हो।
ਓਠਨ ਕੀ ਅਰੁਨਾਈ ਕਹਾ ਭਈ ਤੇਰੀ ਬਡਾਈ ਕਰੀ ਬਹੁ ਭਾਤੇ ॥
तुम्हारे होंठों की लाली का क्या हुआ? तुम्हारी बड़ाई अनेक प्रकार से की गई।
ਕੌਨ ਕੌ ਅੰਬਰ ਓਢਿਯੋ ਅਲੀ ਪਰਤੀਤਿ ਕੌ ਲਾਈ ਹੌ ਲੇਹੁ ਉਹਾ ਤੇ ॥੧੪॥
तुमने कौन सा वस्त्र ओढ़ा है? मैंने विश्वास के नाते तुम्हें वहाँ से लिया है।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਸੁਨਿ ਬਚ ਰਾਨੀ ਚੁਪ ਰਹੀ ਜਾ ਕੇ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
रानी ने यह वचन सुनकर, जिसका रूप अपार है, चुप रही।
ਛਲ ਕੋ ਛਿਦ੍ਰ ਨ ਕਿਛੁ ਲਖਿਯੋ ਇਮ ਛਲਗੀ ਬਰ ਨਾਰਿ ॥੧੫॥
छल का कोई भी छिद्र नहीं देखा, इस प्रकार वह छलिया रानी ने सोचा।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੦॥੩੧੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मंत्रा भूपा संवाद एक सौ सठवा चरित्र समाप्त।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਨਰਵਰ ਕੋ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਬੀਰ ਸੈਨ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
नरवर का राजा बड़ा वीर था, उसका नाम सैन था।