Sri Dasam Granth Sahib — Page 1015 (hindi)
ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖਾ ਸੁਣਿ ਏ ਬਚਨ ਹਿਤੂ ਹੇਤ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
चित्र रेखा ने यह वचन सुनकर बहुत दुःख पाया।
ਪਵਨ ਡਾਰਿ ਪਾਛੇ ਚਲੀ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਜਾਇ ॥੧੮॥
वह पवन की तरह उड़कर वहाँ पहुँच गई।(18)
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ਜਾਇ ਕੈ ॥
तब ही जाकर उसका रूप देखा।
ਹਿਤੂ ਹੇਤੁ ਗਿਰਿ ਪਰੀ ਧਰਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਕੈ ॥
जब उसने वहाँ जाकर उसकी दशा देखी, तो वह दुखी होकर गिर पड़ी।
ਯਾਹਿ ਸਖੀ ਜਿਹਿ ਬਿਧਿ ਸੌ ਪਿਯਹਿ ਮਿਲਾਇਯੈ ॥
उसने सोचा, 'मुझे किसी भी तरह से उसे उसके प्रिय से मिलाना चाहिए।
ਹੌ ਜੌਨ ਸੁਪਨਿਯੈ ਲਹਿਯੋ ਵਹੈ ਲੈ ਆਇਯੈ ॥੧੯॥
जिसका उसने स्वप्न में दर्शन किया था, उसे मैं यहाँ ले आऊँगी।'(19)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਚਿਤ੍ਰਕਲਾ ਧੌਲਹਰ ਉਸਾਰਿਸ ॥
चित्रकला और महल का निर्माण किया।
ਚੌਦਹ ਭਵਨ ਤਹਾ ਲਿਖਿ ਡਾਰਿਸ ॥
चौदह लोकों को वहाँ चित्रित कर दिया।
ਦੇਵ ਦੈਤ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਨਾਏ ॥
उसने वहाँ देवताओं, दैत्यों, गन्धर्वों, यक्षों को चित्रित किया।(20)
ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁਹਾਏ ॥੨੦॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
उसने वहाँ दुनिया के सभी राजाओं को चित्रित किया,
ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜੇ ਤਹ ਸਭ ਲਿਖੇ ਬਨਾਇ ॥
रोहिणी के पुत्र, प्रद्युम्न के पुत्र, हरि आदि यादवों को चित्रित किया।(21)
ਰੋਹਣੇਹ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਸੁਤ ਹਰਿ ਆਦਿਕ ਜਦੁਰਾਇ ॥੨੧॥
चौदह अप्सराओं को वहाँ बनाकर उसने उसे समझाया।
ਚੌਦਹ ਪੁਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਤਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਹਿ ॥
'मैंने तुम्हारे लिए मिलने का उपाय कर दिया है, आकर स्वयं देखो।'(22)
ਤੁਮਰੋ ਜਿਯਬ ਉਪਾਇ ਮੈ ਕੀਯੋ ਬਿਲੋਕਹੁ ਆਇ ॥੨੨॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਦੇਵ ਦਿਖਾਇ ਦੈਤ ਦਿਖਰਾਏ ॥
देवताओं को दिखाया, दैत्यों को दिखाया।
ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਹਿਰਾਏ ॥
गंधर्व, यक्ष, सर्पों को दिखाया।
ਪੁਨਿ ਕੈਰਵ ਕੇ ਕੁਲਹਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
उसने चौदह अप्सराओं को देखकर वहाँ पहुँच गई,
ਤਿਨਹਿ ਬਿਲੌਕਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੨੩॥
जहाँ श्री कृष्ण अपने सम्पूर्ण यादव कुल के साथ विराजमान थे।(24)
ਦੋਹਰਾ ॥
पहले उसने बलराम को देखा, फिर श्री कृष्ण को देखा।
ਚੌਦਹਿ ਪੁਰੀ ਬਿਲੋਕ ਕਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
वह प्रसन्न हुई और उन्हें जगद्गुरु मानकर उनके चरणों में गिर पड़ी।(25)
ਜਹ ਸਭ ਜਦੁ ਕੁਲ ਕੇ ਸਹਿਤ ਸੋਭਿਤ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਰਾਇ ॥੨੪॥
चौपाई।
ਪ੍ਰਥਮ ਲਾਗਿਲੀ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਪੁਨਿ ਨਿਰਖੇ ਜਦੁਰਾਇ ॥
पहले बलराम को देखा, फिर कृष्ण को देखा।
ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਪਾਇਨ ਪਰੀ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਠਹਰਾਇ ॥੨੫॥
फिर उसने प्रद्युम्न को देखा।
ਚੌਪਈ ॥
लज्जा से उसने अपना सिर झुकाया।
ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ਜਾਈ ॥
फिर प्रदयुम्न को जाकर निहारा।
ਲਜਤ ਨਾਰਿ ਨਾਰੀ ਨਿਹੁਰਾਈ ॥
जब उसने उसके पुत्र को देखा,
ਤਾ ਕੋ ਪੂਤ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
तो उसका सारा शारीरिक दुःख मिट गया।(26)
ਮਿਟਿ ਗਯੋ ਸੋਕ ਦੇਹ ਕੋ ਸਭ ਹੀ ॥੨੬॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
उसने प्रशंसा करते हुए अपनी सखी से कहा, सिर झुकाकर,
ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਮੁਖ ਕਹਿ ਉਠੀ ਸਖਿਯਹਿ ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ॥
“जो मैंने स्वप्न में देखा था, वही तुमने मुझे दिखा दिया।(27)
ਜੋ ਸੁਪਨੇ ਭੀਤਰ ਲਹਿਯੋ ਸੋਈ ਦਯੋ ਦਿਖਾਇ ॥੨੭॥
“चौदह अप्सराओं को बनाकर तुमने मुझे अपने प्रिय के दर्शन कराए।
ਚੌਦਹ ਪੁਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ਪਿਯ ਕੋ ਦਰਸ ਦਿਖਾਇ ॥
“चित्र में जिस प्रकार लिखा था, उसी प्रकार मुझे उससे मिलाओ।(28)
ਚਿਤ੍ਰ ਬਿਖੈ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਲਿਖਿਯੋ ਸੋ ਮੈ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੨੮॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਚਿਤ੍ਰ ਰੇਖ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
उसकी बात सुनकर चित्र रेखा पवन का रूप धारण करके वहाँ दौड़ी।
ਪਵਨ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਤਿਤ ਧਾਈ ॥
हवा का रूप धारण करके वहाँ दौड़ी।
ਦ੍ਵਾਰਕਾਵਤੀ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
द्वारकापुरी को देखकर उसका सारा मन का दुःख दूर हो गया।(29)
ਚਿਤ ਕੌ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਭਯੋ ਸਭ ਹੀ ॥੨੯॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
चित्र कला वहाँ जाकर राजकुमार अनिरुद्ध से बोली, ‘पहाड़ों पर रहने वाली यह युवती, तुम्हारी आँखों से मोहित होकर तुमसे मिलने आई है।
ਚਿਤ੍ਰ ਕਲਾ ਤਹ ਜਾਇ ਕੈ ਕਹੇ ਕੁਅਰ ਸੋ ਬੈਨ ॥
‘तुम्हें देखने के लिए व्याकुल होकर वह बहुत विरह में पड़ गई है।(30)
ਗਿਰਿ ਬਾਸਿਨ ਬਿਰਹਨਿ ਭਈ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹਾਰੇ ਨੈਨ ॥੩੦॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਲਾਲ ਕਰੋ ਤਿਹ ਠੌਰ ਪਯਾਨੋ ॥
“मेरे प्रिय, मेरे साथ उस स्थान पर चलो, जहाँ मैं तुम्हें ले जाऊँ।
ਜੌਨ ਦੇਸ ਮੈ ਤੁਮੈ ਬਖਾਨੋ ॥
(ऊषा) 'मेरे प्रिय, मेरे साथ उस देश में चलो, जहाँ भी मैं तुम्हें जाने को कहूँ।