Sri Dasam Granth Sahib — Page 1009 (hindi)
ਗਿਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੋ ਮੁਨਾਰੇ ॥੨੫॥
कुछ के पेट चीर दिए गए और वे मीनारों की तरह गिर पड़े।(25)
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
ਦਸ ਹਜਾਰ ਹੈਵਰ ਹਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
दस हजार हैवर मारकर गिरा दिए।
ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਹਾਥਯਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
दस हजार घोड़ों को मार गिराया।
ਏਕ ਲਛ ਰਾਜਾ ਰਥ ਘਾਯੋ ॥
बीस हजार हाथियों को मार गिराया।
ਬਹੁ ਪੈਦਲ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥੨੬॥
एक लाख राजाओं को मार डाला और अनगिनत पैदल सैनिकों को यमलोक भेज दिया।(26)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਦ੍ਰੋਣਜ ਦ੍ਰੋਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਨ ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੁਰਰਾਇ ॥
दुर्योधन, द्रोण (आचार्य), कृपा, कर्ण, राजा भूरश्रवा,
ਅਮਿਤ ਸੰਗ ਸੈਨਾ ਲਏ ਸਭੈ ਪਹੂੰਚੈ ਆਇ ॥੨੭॥
सभी अपने विशाल सेनाओं के साथ वहाँ पहुँचे।(27)
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये ॥
ਯਾ ਦ੍ਰੁਪਦਾ ਤੁਮ ਤੇ ਸੁਨੁ ਰੇ ਸਠ ਜੀਤਿ ਸੁਯੰਬਰ ਮੈ ਹਮ ਲੈਹੈ ॥
उन्होंने कहा, ‘सुनो, मूर्ख, हम स्वयंवर में जीतकर द्रौपदी को ले जाएँगे।
ਸਾਗਨ ਸੂਲਨ ਸੈਥਿਨ ਸੋਂ ਹਨਿ ਕੈ ਤੁਹਿ ਕੋ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠੈਹੈ ॥
‘भाले और त्रिशूल से तुम्हें मारकर हम तुम्हें मृत्यु लोक भेज देंगे।
ਡਾਰਿ ਰਥੋਤਮ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਤ ਭਾਜਤ ਹੈ ਜੜ ਜਾਨ ਨ ਦੈਹੈ ॥
‘रथ में बैठी स्त्री को लेकर कहाँ भाग रहे हो? हम तुम्हें भागने नहीं देंगे।
ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੈ ਰਨ ਮੈ ਕਿਧੋ ਪਾਰਥ ਹੀ ਕਿ ਦ੍ਰੁਜੋਧਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥੨੮॥
‘हम आज युद्ध में निर्णय करेंगे, या तो अर्जुन या दुर्योधन बचेगा।(28)
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
ਤੋ ਕਹ ਜੀਤਿ ਜਾਨ ਨਹਿ ਦੈਹੈ ॥
तो वह जीत कर जाने नहीं देगा।
ਸ੍ਰੋਨ ਸੁਹਾਨੇ ਬਾਗਨ ਹ੍ਵੈਹੈ ॥
‘हम तुम्हें जीवित नहीं जाने देंगे और तुम्हारी रक्त से धरती को सराबोर कर देंगे।
ਏਕ ਨਿਦਾਨ ਕਰੈ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
एक का अंत रण में कर दिया।
ਕੈ ਪਾਡਵ ਕੈ ਕੈਰਵ ਨਾਹੀ ॥੨੯॥
‘हम आज युद्ध में निर्णय करेंगे, या तो पांडव या कौरव बचेंगे।’(29)
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥
ਪ੍ਰਥਮ ਪਾਰਥ ਭਾਨੁਜ ਕੌ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
सबसे पहले सूर्यपुत्र कर्ण को बाण से मारा।
ਤਾ ਪਾਛੇ ਕੁਰਰਾਵਿ ਕ੍ਵਾਡ ਭੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥
अर्जुन ने पहले कर्ण पर बाण चलाया, और फिर दुर्योधन पर निशाना साधा।
ਭੀਮ ਭੀਖਮਹਿ ਸਾਇਕ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
क्रोधित होकर भीम को भी बाणों से मारा।
ਹੋ ਦ੍ਰੋਣ ਦ੍ਰੋਣਜਾਨੁਜ ਕੇ ਘੋਰਨ ਘਾਇ ਕੈ ॥੩੦॥
फिर भीम ने क्रोध में आकर बाण चलाए और द्रोणपुत्र (दुर्योधन) और भीष्म पितामह के घोड़ों को मार गिराया।(30)
ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬਾਣ ਸੋ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
फिर भूमिश्रवा को बाण से वश में किया।
ਕ੍ਰਿਪਾਚਾਰਜਹਿ ਬਹੁਰਿ ਮੂਰਛਨਾ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
फिर भूरश्रवा को बाण से वश में किया।
ਹਠੀ ਕਰਣ ਤਬ ਧਾਯੋ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
कृपाचार्य को फिर से मूर्छित कर दिया।
ਹੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਰਣ ਕਿਯੋ ਸਨੰਮੁਖ ਆਇ ਕੈ ॥੩੧॥
सामने आकर भयंकर युद्ध किया।(31)
ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
जिद्दी कर्ण फिर से उठ खड़ा हुआ और युद्ध में कूद पड़ा।(31)
ਗਿਰਿਯੋ ਮੂਰਛਨਾ ਧਰਨਿ ਨ ਨੈਕ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
गिर पड़ा, मूर्छित होकर धरती पर जरा भी संभल नहीं पाया।
ਤਬੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਸਾਇਕ ਧਨੁਖ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥
उसने एक बाण अर्जुन के हृदय में मारा;
ਹੋ ਬਹੁ ਬੀਰਨ ਕੌ ਦਿਯੋ ਛਿਨਿਕ ਮੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥੩੨॥
वह संतुलन खो बैठा और मूर्छित होकर गिर पड़ा।
ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਭਾਨੁਜ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿਯੋ ॥
एक बाण सूर्यपुत्र के हृदय में मारा।
ਦੁਤਿਯ ਬਾਨ ਸੋ ਦੁਰਜੋਧਨਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
तब द्रौपदी ने धनुष संभाला
ਭੀਖਮ ਭੂਰਸ੍ਰਵਾਹਿ ਦ੍ਰੋਣ ਘਾਇਲ ਕਰਿਯੋ ॥
और कुछ ही क्षणों में कई वीरों को मार गिराया।(32)
ਹੋ ਦ੍ਰੋਣਜ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੁਸਾਸਨ ਕੋ ਸ੍ਯੰਦਨ ਹਰਿਯੋ ॥੩੩॥
द्रोणाचार्य, कृपाचार्य, दुःशासन का रथ हर लिया।(33)
ਦੋਹਰਾ ॥
एक बाण कर्ण के सीने में लगा और दूसरा दुर्योधन पर लगा।
ਸਭੈ ਸੂਰ ਹਰਖਤ ਭਏ ਕਾਯਰ ਭਯੋ ਨ ਏਕ ॥
सभी शूरवीर प्रसन्न हो गए, कोई कायर नहीं रहा।
ਮਾਚਿਯੋ ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਚੰਡ ਰਣ ਨਾਚੇ ਸੁਭਟ ਅਨੇਕ ॥੩੪॥
भीष्म पितामह, भूरश्रवा और द्रोण घायल हो गए,
ਅੜਿਲ ॥
और दुःशासन, कृपा और कई रथ नष्ट हो गए।(33)
ਰਾਜ ਬਾਜ ਤਾਜਿਯਨ ਸੁ ਦਯੋ ਗਿਰਾਇ ਕੈ ॥
दोहरा ॥
ਸਾਜ ਬਾਜ ਸਾਜਿਯਨ ਸੁ ਗੈਨ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
सभी वीर प्रसन्न हुए, कोई कायर नहीं रहा।
ਹੈ ਪਾਖਰੇ ਸੰਘਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥
भयंकर युद्ध छिड़ गया और अनेक वीर युद्ध में नाच उठे।(34)
ਹੋ ਪੈਦਲ ਰਥੀ ਬਿਦਾਰੇ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥੩੫॥
अड़िल ॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ||
ਪਹਰ ਏਕ ਰਾਖੇ ਅਟਕਾਈ ॥
राजाओं, राजसी घोड़ों और मुकुटों को गिरा दिया।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕਰੀ ਲਰਾਈ ॥
एक पहर तक उन्हें रोके रखा और वीरता से लड़ाई लड़ी।
ਗਹਿ ਧਨੁ ਪਾਨ ਧਨੰਜੈ ਗਾਜਿਯੋ ॥
कवच पहने हुए योद्धाओं को शस्त्रों से मारा।