Sri Dasam Granth Sahib — Page 1006 (hindi)
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
ਭ੍ਰਮਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
भ्रमर मति ता की बर नारी।
ਜਨੁਕ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਚੀਰਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
भ्रमर मति नामक स्त्री इतनी सुंदर थी कि मानो चंद्रमा से निकली हो।
ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
जोबन जेब अधिक तिह सोहै।
ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗਿ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
उसका यौवन देवताओं, मनुष्यों और नागों को भी मोहित करता था॥२॥
ਭਦ੍ਰ ਭਵਾਨੀ ਇਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
भद्र भवानी एक सन्यासी।
ਜਾਨੁਕ ਆਪੁ ਗੜਿਯੋ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
भद्र भवानी नामक एक संन्यासी थे, जो इतने सुंदर थे कि मानो अविनाशी ईश्वर ने स्वयं उन्हें गढ़ा हो।
ਰਾਨੀ ਲਖਿਯੋ ਜਬੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
रानी लिख्यो जबै अभिमानी।
ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੩॥
जब उस अभिमानी रानी ने उन्हें देखा, तो वे उनके रूप पर मोहित हो गईं॥३॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਭਦ੍ਰ ਭਵਾਨੀ ਕੇ ਭਵਨ ਦੀਨੀ ਸਖੀ ਪਠਾਇ ॥
रानी ने अपनी सखी को भद्र भवानी के भवन में भेजा।
ਭਵਨ ਬੁਲਾਯੋ ਭਦ੍ਰ ਕਰ ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੪॥
और उन्हें अपने भवन में बुलाकर भ्रमर कला के साथ सुख प्राप्त किया॥४॥
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥
ਸੁਨਤ ਭਵਾਨੀ ਭਦ੍ਰ ਬਚਨ ਤਹ ਆਇਯੋ ॥
संदेश सुनकर भद्र भवानी वहाँ आ गए।
ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
भ्रमर कला के रूप को देखकर उन्होंने सुख प्राप्त किया।
ਨਾਥ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਰਹੌ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮੰਗਹੀ ॥
रानी बोली: "हे नाथ, आप यहीं रहें, मैं आपकी भलाई चाहती हूँ।
ਹੋ ਆਜੁ ਸਭੈ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਨਿਰਖਤ ਅੰਗ ਹੀ ॥੫॥
आपके दर्शन से मेरे सारे दुःख दूर हो गए हैं॥५॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਬਿਸਰੇ ਸੋਕ ਅਪਾਰ ॥
भ्रमर कला को देखकर रानी का सारा दुःख मिट गया।
ਮੋਦ ਬਢਿਯੋ ਤਨ ਮੈ ਘਨੋ ਸੁਖੀ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰ ॥੬॥
उसके तन में आनंद बढ़ गया और वह ईश्वर की कृपा से अत्यंत सुखी हो गई॥६॥
ਡਾਰੇ ਸਾਰੀ ਨੀਲ ਕੀ ਓਟ ਅਚੂਕ ਚੁਕੈਨ ॥
डारे सारी नील की ओट अचूक चुकैंन।
ਲਗੇ ਅਟਿਕ ਠਾਢੈ ਰਹੈ ਬਡੇ ਬਿਰਹਿਯਾ ਨੈਨ ॥੭॥
लगे अटिक ठाढै रहै बड़े बिरहिया नैन।७।
ਛੰਦ ॥
छंद ॥
ਪ੍ਰਥਮ ਬਿਰਹ ਹਮ ਬਰੇ ਮੂੰਡ ਅਪਨੌ ਮੂੰਡਾਯੋ ॥
संन्यासी बोला: "पहले काम की अग्नि जली, जिसने मुझे अपना सिर मुंडवाने (संन्यासी बनने) पर विवश किया।
ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਹਿ ਕੇ ਬਰੇ ਜਟਨ ਕੋ ਸੀਸ ਰਖਾਯੋ ॥
फिर विरह के कारण मैंने जटाओं को सिर पर धारण किया।
ਧੂਰਿ ਸੀਸ ਮੈ ਡਾਰਿ ਅਧਿਕ ਜੋਗੀਸ ਕਹਾਏ ॥
सिर पर धूल डालकर मैं महान योगी कहलाया।
ਜਬ ਤੇ ਬਨ ਕੌ ਗਏ ਬਹੁਰਿ ਪੁਰ ਮਾਝ ਨ ਆਏ ॥੮॥
जब से मैं वन को गया हूँ, तब से घर वापस नहीं आया हूँ, पर काम की अग्नि शांत नहीं हुई॥८॥
ਪ੍ਰਥਮ ਅਤ੍ਰ ਰਿਖਿ ਭਏ ਬਰੀ ਅਨਸੂਆ ਜਿਨਹੂੰ ॥
रानी बोली: "पहले अत्रि ऋषि हुए, जिन्होंने अनसूया को पत्नी बनाया।
ਬਹੁਰਿ ਰਾਮ ਜੂ ਭਏ ਕਰੀ ਸੀਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਨਹੂੰ ॥
फिर राम हुए, जिन्होंने सीता को अपनी पत्नी बनाया।
ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਕਰੀ ਸੋਲਹ ਸੈ ਨਾਰੀ ॥
कृष्ण, जो विष्णु के अवतार हैं, उन्होंने सोलह सौ गोपियों को अपनी पत्नी बनाया।
ਤ੍ਰਿਯਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਰੀਤਿ ਜਗਤ ਜਗਤੇਸ ਬਿਥਾਰੀ ॥੯॥
यह स्त्री-पुरुष का संबंध तो जगत के रचयिता ने ही फैलाया है॥९॥
ਸੁਨਤ ਚਤੁਰਿ ਕੋ ਬਚਨ ਚਤੁਰ ਰੀਝਿਯੋ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
चतुर रानी की बात सुनकर संन्यासी प्रसन्न हो गया।
ਹਾਵ ਭਾਵ ਕਰਿ ਬਹੁਤ ਬਿਹਸਿ ਇਕ ਗਾਥ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
हाव-भाव के साथ बहुत हँसकर उसने एक कथा सुनाई।
ਸੁਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਤਵ ਰੂਪ ਅਧਿਕ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬਨਾਯੋ ॥
उसने कहा: "सुनो सुंदरी, तुम्हें ईश्वर ने स्वयं बड़ी सुंदरता से बनाया है।
ਹੋ ਤਾ ਤੇ ਹਮਰੋ ਚਿਤ ਤੁਮੈ ਲਖਿ ਅਧਿਕ ਲੁਭਾਯੋ ॥੧੦॥
इसी कारण तुम्हें देखकर मेरा मन बहुत लुभा गया है॥१०॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਏ ਬਚਨ ਕਹਿ ਤਾ ਕੇ ਸਤਹਿ ਟਰਾਇ ॥
भ्रमर कला ने यह बात कहकर अपना ब्रह्मचर्य भंग कर दिया।
ਬਹੁਰਿ ਭੋਗਿ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੧॥
फिर उसके साथ भोग-विलास करके उसने हृदय में अत्यधिक सुख प्राप्त किया॥११॥
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਚੁੰਬਨ ਕਰੇ ਆਸਨ ਕਰੇ ਅਨੇਕ ॥
उन्होंने तरह-तरह के चुंबन किए और अनेक आसन अपनाए।
ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਸੋਕਿ ਨ ਰਹਿਯੋ ਏਕ ॥੧੨॥
प्रेम का आनंद मानकर उन्होंने सारा दुःख भुला दिया॥१२॥
ਰਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਤਹਾ ਤੁਰਤ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ॥
अचानक राजा विचित्र रथ वहाँ आ पहुँचे।
ਭੇਦ ਸੁਨਤ ਰਾਨੀ ਡਰੀ ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਲਜਾਇ ॥੧੩॥
यह भेद सुनकर रानी डर गई और मन में बहुत लज्जित हुई॥१३॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
ਦੇਗ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੋ ਬੈਠਾਰਿਯੋ ॥
देग बिखै ता को बैठारियो।
ਸਭ ਹੀ ਮੂੰਦਿ ਰੌਜਨਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
उसने संन्यासी को एक कड़ाहे में बिठा दिया।
ਪੈਠਨ ਪਵਨ ਨ ਤਾ ਮੈ ਪਾਵੈ ॥
और उसमें एक छेद छोड़ दिया,
ਬੂੰਦ ਬਾਰਿ ਤਿਹ ਬੀਚ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧੪॥
बूंद वारि तिह बीच न जावै।१४। (जिससे वह साँस ले सके पर पानी रिस न सके।१४)
ਜਿਵਰਨ ਸੋ ਤਿਹ ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿ ਲਯੋ ॥
जिससे वह साँस ले सके, पर पानी अंदर न जा सके॥१४॥