Sri Dasam Granth Sahib โ Page 989 (german)
เจจเจฟเจเจ เจฒเจพเจเจฟ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
โWerde nun meine Frauโ, schlug er ihr vor.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจธเฉเจค เจฌเจพเจฒเจ เจญเจฐเจคเจพ เจฎเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจเจฐเจพเจ เฅฅ
โMein Sohn und mein Ehemann sind tot; zuerst muss ich sie verbrennen.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจงเจพเจฎ เจฎเฉ เจเจเฉ เจฌเจธเฉเจเฉ เจเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Danach werde ich in dein Haus kommen und bei dir leben.โ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจเจฟเจคเจพ เจฎเฉ เจธเฉเจค เจเฉ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Zuerst legte ich meinen Sohn auf den Scheiterhaufen.
เจฎเฉเจฐเจฟเจคเจ เจเจธเจฎ เจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Zuerst verbrannte sie ihren Sohn und dann legte sie ihren Ehemann auf den Scheiterhaufen.
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจเจพเจเจฟ เจฎเฉเจเจฒ เจเฉ เจญเจฐเฉ เฅฅ
Dann fรผllte ich die Lenden des Moguls.
เจเจชเจจ เจฒเฉ เจชเจพเจตเจ เจฎเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Dann packte sie den Mogul und sprang hinein und verbrannte auch ihn.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจธเฉเจค เจเจฐเจพเจ เจชเจคเจฟ เจเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจเจฒ เจเจนเจฟ เจฒเฉเจจ เฅฅ
Nachdem sie ihren Sohn und Ehemann verbrannt hatte, hatte sie den Mogul durch Verbrennen getรถtet,
เจคเจพ เจชเจพเจเฉ เจเจชเจจ เจเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจฏเฉ เจเฉเจจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Dann verbrannte sie sich selbst und fรผhrte so eine clevere List aus.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจเจฌเฉเจธเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉจเฉฌเฅฅเฉจเฉชเฉญเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
126. Gleichnis aus den โChritar Pakhyanโ, โTria Charitreโ, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, abgeschlossen mit Segen. (126)(2479)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฌเฉเจฐ เจฆเจค เจเฉฐเจกเจพเจฒเจฟเจ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Bheer Dutt, der Ausgestoรene, verweilte.
เจ เจคเจฟ เจคเจธเจเจฐ เจคเจพ เจเฉ เจเจ เจเจนเฉ เฅฅ
Es lebte ein Niedriger namens Beer Datt, der als groรer Dieb bekannt war.
เจเจพเจจ เจเจตเฉเจจ เจคเจนเจพ เจเฉ เจเจตเฉ เฅฅ
Khan und Khveen kamen dorthin.
เจคเจพ เจเฉ เจฒเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจฒเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wann immer ein Shah in seine Nรคhe kam, beraubte er ihn.
เจเฉ เจเจตเจค เจเฉเจ เจฐเจพเจน เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wer auch immer kam, suchte den Weg.
เจเจพเจ เจคเจตเจจ เจเฉ เจคเฉเจฐเจค เจนเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn jemand, der von seinem Weg abkam, ihm begegnete, lud er ihn sofort ein.
เจเฉ เจคเจจเจฟ เจงเจจเฉ เจฐเจฟเจชเฉ เจคเฉเจฐ เจเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer auch immer Pfeile auf Kรถrper und Reichtum schoss.
เจเฉเจฐเจพ เจญเจ เจคเจฟเจน เจเจพเจเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Und wenn ein Feind einen Pfeil auf ihn schoss, schnitt er ihn mit einem Dolch ab.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฒเจนเฉ เจจเจฟเจธเจพ เจเจ เจเจฌ เจญเจฏเฉ เจคเจฌ เจตเจน เจเจฐเจค เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐ เฅฅ
Er griff an, sobald die Nacht hereinbrach und
เจเฉเจตเจค เจเจฟเจธเฉ เจจ เจเฉเจฐเจ เจกเจพเจฐเจค เจนเฉ เจธเฉฐเจเจพเจฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
verschonte niemandes Leben.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฐเจคเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจคเจฟเจน เจฎเจ เจนเฉเจตเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Rattan Singh kam auf diesem Weg.
เจธเฉ เจฒเจเจฟ เจคเจตเจจ เจเฉเจฐ เจจเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Einst kam ein Rattan Singh auf diese Route und der Dieb sah ihn.
เจคเจพ เจเจนเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจคเฉเจฎ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Zu ihm wurde gesagt: "Wirf deine Kleider ab."
เจจเจพเจคเจฐ เจคเฉเจฐ เจเจฎเจพเจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
โEntweder ziehst du deine Kleider aus, oder mach dich mit deinem Bogen und Pfeil zum Kampf bereitโ, (sagte der Dieb zu ihm).
เจฐเจคเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจเฉ เจคเฉเจฐ เจเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Rattan Singh, der Pfeile schoss.
เจธเฉเจ เจเฉเจฐเจพ เจคเฉ เจเจพเจเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจตเฉ เฅฅ
Als Rattan Singh einen Pfeil schoss, schnitt er ihn mit einem Dolch ab.
เจเจจเจธเจ เจฟ เจคเฉเจฐ เจเฉเจฐเจฟ เจคเจฟเจจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er schoss neunundsechzig Pfeile und sprach zu ihnen:
เจเจ เจคเฉเจฐ เจคเจฐเจเจธ เจฎเจฎ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Als er neunundfรผnfzig Pfeile verschossen hatte, sagte er: โNun, ich habe nur noch einen Pfeil in meinem Kรถcher.โ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจธเฉเจจเฉ เจคเจธเจเจฐ เจฎเฉ เจฌเจฟเจธเจฟเจ เจเฉ เจเจพ เจเฉ เจเฉเจฏเฉ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐ เฅฅ
โHรถre, du Dieb! Ich mรถchte dir klar machen,
เจเจเฉ เจฒเจเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเฉ เจจเจนเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฒเฉ เจฌเจเจจ เจนเจฎเจพเจฐ เฅฅเฉฌเฅฅ
โWenn ich diesen Pfeil schieรe, verfehle ich nie mein Ziel.โ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฎเฉ เจเฉเจคเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจคเฉเจฐ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
"Wie viele Pfeile ich auch auf dich geschossen habe.
เจธเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจคเฉ เจเจพเจเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
โBisher hast du alle Pfeile, die ich geschossen habe, abgeschnitten.
เจ เจฌ เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจค เจญเจฏเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Nun ist mein Herz verรคndert.
เจเจนเฉ เจธเฉ เจเจฐเจฟเจนเฉ เจเจพเจเจฟ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
โIch akzeptiere deine Geschicklichkeit. Nun werde ich tun, was immer du sagst.โ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเจ เจนเฉเจธ เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจนเฉ เจธเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจเจนเฉ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
โAber es gibt einen Ehrgeiz von mir, den ich dir mitteilen muss,
เจเจฟเจน เจญเจพเจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจเฉ เจฌเจคเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
โIch wรผnsche, jeden zu tรถten, den du mich tรถten lassen mรถchtest.โ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉเจฐ เจ เจงเจฟเจ เจธเฉเจ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Der Dieb war sehr erfreut, dies zu hรถren.
เจเจ เจชเจคเฉเจฐ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจฅ เจฌเจคเจพเจฏเฉ เฅฅ
Um seine Zustimmung zu รผbermitteln, hob er seinen Arm.
เจเจฌ เจคเจพ เจเฉ เจคเจฟเจจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
Sobald er seine Augen (auf seine Hand) abwandte, durchbohrte er
เจคเจจเจฟ เจเจพเจธเฉ เจคเจฟเจน เจฎเจฐเจฎ เจฒเจเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
die scharfe Spitze des Pfeils in sein Herz.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฐเจคเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจเจน เจเจฒ เจญเจ เจเจฒ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Rattan Singh spielte diesen Trick, sobald seine Augen abwandten,
เจฎเจฐเจฎ เจธเจฅเจฒ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจฌเจฟเจธเจฟเจ เจฆเฉเจจเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Und tรถtete ihn durch die scharfe Spitze des Pfeils.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจชเฉเจฐเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจธเจพเจคเจเจธเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉจเฉญเฅฅเฉจเฉชเฉฎเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
127. Gleichnis aus den โChritar Pakhyanโ, โPurkh Charitreโ, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, abgeschlossen mit Segen. (127)(2489)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฎเจพเจฐเจตเจพเจฐ เจเฉ เจฆเฉเจธ เจฎเฉ เจเจเฉเจฐ เจฆเจค เจเจ เจฐเจพเจต เฅฅ
Im Land Marwar lebte Raja Uger Datt.
เจเฉเจช เจเจเฉ เจชเจพเจตเจ เจฎเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒ เจธเจฒเจฟเจฒ เจธเฉเจญเจพเจต เฅฅเฉงเฅฅ
Wenn er wรผtend war, war er so wild wie Feuer, aber wenn er ruhig war, war er wie Wasser.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจงเจฐเจตเจพเจฐเจจ เจคเจพ เจเฉ เจงเจจ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er traf seinen Reichtum mit einem Speer.
เจชเฉเจฐเฉ เจเจ เจชเจพเจฒเจเจจ เจชเฉเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als der Feind ihr Vieh weggenommen hatte, kam der Hirte in die Stadt und schrie laut auf.
เจ เจเจจเจค เจขเฉเจฒ เจจเจเจพเจฐเฉ เจฌเจพเจเฉ เฅฅ
Unzรคhlige Trommeln und Trompeten schlugen.
เจเฉเจ เจชเจนเจฟเจฐเจฟ เจธเฉเจฐเจฎเจพ เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Die Trommeln wurden geschlagen und viele Mutige kamen heraus, die ihre Speere und Dolche hielten.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฌเจเจฟเจฏเฉ เจเฉเจเจเจ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจฆเจฟเจธเจฟ เจธเฉเจฐเจพ เจญเจฏเฉ เจธเฉเจฐเฉฐเจ เฅฅ
Von beiden Seiten wurden Kriegs-Trommeln geschlagen und die Tapferen stรผrmten in vollem Schwung herein.
เจชเจเจฐเจพเจฐเฉ เจจเจพเจเจค เจญเจ เจเจพเจคเจฐ เจญเจ เจเฉเจฐเฉฐเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Ihre galoppierenden Pferde lieรen selbst die Rehe demรผtig erscheinen.
เจญเฉเจเฉฐเจ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Bhujang Chhand
เจฎเจนเจพเจฌเฉเจฐ เจเจพเจเฉ เจฎเจนเจพ เจเฉเจช เจเฉ เจเฉ เฅฅ
Der groรe Held brรผllte mit groรem Zorn.
เจคเจฟเจธเฉ เจเฉเจคเฉเจฐ เจเจคเฉเจฐเฉเจจ เจเฉ เจเจฟเจชเฉเจฐ เจเฉ เจเฉ เฅฅ
Die Tapferen, die die Kshatriyas im Krieg sahen, brรผllten und
เจฌเฉเจฐเจเฉ เจฌเจพเจจ เจฌเจเฉเจฐเจพเจจ เจเฉ เจตเจพเจฐ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
standen sich mit Speeren und Steinen harten Pfeilen gegenรผber.
เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจค เจฎเจพเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเจพเจกเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Einige wurden auf dem Feld getรถtet, einige wurden verschont. (4)
เจเจฟเจคเฉ เจเจฟเฉฐเจ เจเฉฐเจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจค เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Einige wurden zerschmettert und zerschlagen, einige wurden auf dem Feld getรถtet.
เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจพเจเฉฐเจคเฉเจฐ เจฎเจพเจฐเฉ เจจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Schnaubende Pferde, Musikinstrumente, Kriegstrompeten.