Sri Dasam Granth Sahib โ Page 967 (german)
เจจเฉเจฐเจฟเจชเจนเฉเฉฐ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจเจพเจนเจค เจชเฉเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie liebte Raja sehr, was Rajas Liebe zu ihr noch steigerte.
เจฆเฉเจนเฉเฉฐเจ เจจ เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเฉเจค เจญเฉ เจเจธเฉ เฅฅ
Beide hatten eine solche tiefe Liebe.
เจธเฉเจคเจพ เจธเฉ เจฐเจเฉเจจเจพเจฅเจจ เจตเฉเจธเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Die Liebe von ihnen beiden war ein Inbegriff der Liebe der (legendรคren) Sita und Rama.(4)
เจเจ เจนเฉเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฐเจพเจต เจฒเฉเจญเจพเจจเฉ เฅฅ
Als sie Krishna Kunwar hรถrte, war sie von einem einzigen Anblick des Mannes verzaubert.
เจจเจฟเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจธเฉฐเจ เจจเฉเจน เจเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Als Raja von einer anderen Frau verfรผhrt wurde, verringerte sich seine Zuneigung zur Rani.
เจเจฌ เจเจน เจเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Als Krishna Kunwar dies hรถrte,
เจฐเจพเจเจพ เจชเฉ เจเจฟเจค เจคเฉ เจเฉเจจเจธเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Als Krishna Kunwar dies erfuhr, war sie auรer sich vor Wut.(5)
เจเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเจฟเจค เจ เจงเจฟเจ เจฐเจฟเจธเจพเจ เฅฅ
Krishna Kunwar wurde sehr wรผtend im Herzen.
เจฎเจจ เจฎเฉ เจเจพเจค เจฏเจนเฉ เจ เจนเจฐเจพเจ เฅฅ
Krishna Kunwar war wรผtend und fasste in ihrem Herzen den Entschluss:
เจฆเฉเจนเจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฎเฉ เจเจเฉ เจธเฉ เจเจฐเจฟเจนเฉ เฅฅ
Ich werde es heute mit groรer Mรผhe tun.
เจจเฉเจฐเจฟเจชเจน เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจฎเจฐเจฟเจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
โIch werde die schwierige Aufgabe auf mich nehmen, Raja zu tรถten und mich dann selbst zu vernichten.โ(6)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจคเจฌ เจฐเจพเจจเฉ เจเจฟเจค เจคเฉ เจเจฐเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจ เจงเจฟเจ เจฐเจฟเจธเจพเจ เฅฅ
Die Rani war so von Kummer erfรผllt, dass sie in ihrem Herzen vor Wut kochte,
เจเฉเจฏเฉเจ เจธเฉเจธเฉ เจธเจฐ เจเฉ เจฒเจเฉ เจคเฉเจเจฟ เจคเจฐเจ เจฆเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
dass sie zerbrach wie Glas.(7)
เจชเจ เฉ เจฆเฉเจค เจฐเจพเจเฉ เจคเฉเจฐเจค เจฒเฉเจจเฉ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Der Raja schickte einen Boten und lieร die junge Frau rufen.
เจเจฐเจฌ เจชเฉเจฐเจนเจฐเจฟ เจเจ เจเฉเจคเฉ เจเฉ เจธเฉเจ เจฐเจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Und nachdem er den Stolz des Amor gebrochen hatte, fรผhlte er sich glรผckselig.(8)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจฌ เจเจธเฉ เจฐเจพเจจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Als die Kรถnigin dies hรถrte,
เจเจฎเจงเจฐ เจฒเจ เจนเจพเจฅ เจฎเฉ เจเจ เฅฅ
Als die Rani dies hรถrte, stรผrmte sie mit einem Schwert bewaffnet herein.
เจฌเจฟเจธเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจชเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie tรถtete zuerst Bishan Singh, den Ehemann.
เจคเจพ เจชเจพเจเฉ เจคเจฟเจน เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Sie ermordete zuerst ihren Ehemann, Bishan Singh, und dann die Frau.(9)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเจพเจธ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจคเจตเจจ เจเฉ เจฐเจพเจงเจฟ เจฒเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจเจพเจฒ เฅฅ
Nachdem sie sie getรถtet hatte, kochte sie ihr Fleisch sofort,
เจธเจฆเจจ เจเจ เจเจฎเจฐเจพเจต เจเฉ เจญเฉเจ เจฆเจฏเฉ เจคเจคเจเจพเจฒ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
und schickte es unverzรผglich zum Haus eines anderen Rajas.(10)
เจฎเจพเจธ เจเจพเจจเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจคเฉเจฐเจค เจเจพเจฌเจฟ เจเจ เจธเจญ เจธเฉเจ เฅฅ
Da sie es fรผr echtes gekochtes Fleisch hielten, verschlangen sie es alle,
เจญเจฒเฉ เจญเจฒเฉ เจธเจญ เจเฉ เจเจนเฉ เจญเฉเจฆ เจจ เจชเจพเจตเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
und keiner von ihnen konnte das Geheimnis ergrรผnden.(11)
เจนเจพเจฅ เจชเจพเจต เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจธเจเจฒ เจธเฉฐเจ เจฎเฉเจคเจนเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟ เฅฅ
Dann schlug sie mit einem Knรผppel wiederholt auf den (toten) Raja ein,
เจธเฉเฉเจจ เจชเจฐ เจคเฉ เจเจจเจฟ เจเฉ เจฆเจฏเฉ เจงเจฐเจจเจฟ เจเจน เจเฉเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
und stieร ihn die Treppe hinunter, sodass er zu Boden rollte.(12)
เจฎเจฆเจฐเจพ เจเฉ เจฎเจฆ เจธเฉ เจเจเฉเจฏเฉ เจเจฐ เจเจฎเจงเจฐ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Er war stark unter dem Einfluss von Wein, als er mit einem Dolch getroffen wurde,
เจธเฉเฉเจฟเจจ เจคเฉ เจเจฟเจธเจเจค เจจเฉเจฐเจฟเจชเจค เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจงเจฐเจจเจฟ เจชเจฐ เจเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
nun wurde er gestoรen und fiel die Treppe hinunter.(13)
เจธเฉเจฐเฉเจจเจค เจธเฉ เจญเฉเจเจค เจญเจ เจธเจเจฒ เจงเจฐเจจเจฟ เจธเจฐเจฌเฉฐเจ เฅฅ
Der gesamte Boden um ihn herum war mit Blut getrรคnkt,
เจเจจเจฟ เจคเจฐเฉ เจฐเจพเจเจพ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจฒเจเฉ เจเจเจพเจฐเฉ เจ เฉฐเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
da er mit einem Dolch getรถtet worden war.(14)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจฌ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฎเจฐเจฟเจฏเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจนเจฟ เจฒเจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als der Kรถnig starb, erkannte die Frau die Wahrheit.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจฆเฉเจเจฟเจค เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als die Frau den toten Kรถrper Rajas sah, begann sie, ihren Kummer auszudrรผcken,
เจเฉเจจ เจเจพเจฒ เจเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Welche Zeit hat uns das Schicksal gebracht?
เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจเฉเจญเจฟ เจฎเจฐเฉ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
und schrie: โWas hat Kaal, der Gott des Todes, mir angetan?โ โRaja ist gestorben, indem er sich in einen Dolch gestoรen hat.โ(15)
เจเจฌ เจฐเจพเจจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฆเฉเจจ เจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als die Kรถnigin die Wahrheit erkannte und ihre Augen รถffnete,
เจฌเฉเจ เฉ เจธเจญ เจฒเฉเจเจจ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als Rani, die Trauer zur Schau stellte, sehr laut schrie, hรถrten alle Leute zu,
เจคเจพ เจเฉ เจธเจญ เจชเฉเจเจจเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจ เฅฅ
Alle kamen zusammen, um sie zu befragen.
เจเฉเจจเฉ เจฆเฉเจธเจ เจฐเจพเจต เจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
und fragten: โWelcher Feind hat den Raja getรถtet?โ(16)
เจคเจฌ เจฐเจพเจจเฉ เจ เจคเจฟ เจฆเฉเจเจฟเจค เจฌเจเจพเจจเฉเจฏเฉ เฅฅ
Dann sprach die Kรถnigin mit groรem Kummer,
เจคเจพ เจเฉ เจญเฉเจฆ เจเจเฉ เจจ เจชเจเจพเจจเฉเจฏเฉ เฅฅ
Die Rani drรผckte aus, als ob sie tief betrรผbt wรคre: โNiemand kennt das Geheimnis.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจฐเจพเจต เจเฉ เจฎเจพเจธเฉ เจฎเฉฐเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Zuerst bestellte der Kรถnig Fleisch.
เจเจชเฉ เจญเจเฉเจฐเจฏเฉ เจเจเฉ เจญเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
โZuerst hatte Raja Fleisch bestellt, davon aร er etwas und etwas verteilte er unter den Dienern.โ(17)
เจชเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจ เจฎเจฒ เจฎเฉฐเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dann bestellte der Kรถnig das Getrรคnk.
เจเจชเฉ เจชเจฟเจฏเฉ เจเจเฉ เจนเจฎเฉ เจชเจฟเจฏเจพเจฏเฉ เฅฅ
โDann lieร Raja Wein bringen, er trank etwas und etwas gab er mir.
เจชเฉเจ เจเฉเจซ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจฎเจคเจฟ เจญเจ เฅฅ
Nachdem sie getrunken hatten, waren sie sehr berauscht.