Sri Dasam Granth Sahib โ Page 957 (german)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเจคเฉ เจฐเจพเจจเฉ เจคเจฌเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฐเฉเจช เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Als die Rani Prabhฤvatฤซ ihren Anblick erhaschte,
เจฐเฉเจเจฟ เจ เจงเจฟเจ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจฐเจนเฉ เจนเจฐ เจ เจฐเจฟ เจธเจฐ เจเจฏเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
dachte sie: โEin Heiliger hat den Herrn Indra entthront (der hier ist).
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
Kabit
เจเฉเจงเฉ เจเจพเจนเฉ เจฐเจฟเจเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเจธเจจ เจคเฉ เจเจพเจฐเจฟ เจฆเจฏเฉ เจเฉเจงเฉ เจเจน เจธเฉเจฐเจ เจธเจฐเฉเจช เจงเจฐเจฟ เจเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
โEntweder hat irgendein Rishi Indra von seinem Thron gestoรen, oder dies ist der Sonnengott, der in dieser Gestalt erschienen ist.
เจเฉเจงเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฒเฉเจ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉ เจธเจฟเจชเจพเจนเฉ เจฌเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจพเจจ เจคเฉเจฐเจฅ เจ เจจเฉเจฐเจนเฉเจฌเฉ เจเฉ เจธเจฟเจงเจพเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
โOder der Mond hat seinen Himmel verlassen und ist als Krieger auf die Erde gekommen, um ein heiliges Bad zu nehmen.
เจเฉเจงเฉ เจนเฉ เจ เจจเฉฐเจ เจ เจฐเฉเจงเฉฐเจเจ เจเฉ เจ เฉฐเจคเจ เจคเฉ เจฎเจพเจจเฉเจ เจเฉ เจฐเฉเจช เจเฉ เจเฉ เจเจชเฉ เจเฉ เจเจชเจพเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
โOder der Liebesgott (Kฤmadeva), der den Tod durch Shiva fรผrchtet, hat eine menschliche Gestalt angenommen, um sich zu verstecken.
เจเฉเจงเฉ เจฏเจน เจธเจธเจฟเจฏเจพ เจเฉ เจฐเจธเจฟเจฏเจพ เจจเฉ เจเฉเจช เจเฉ เจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจฒเจฌเฉ เจเฉ เจเจเฉ เจเจฒ เจธเฉ เจฌเจจเจพเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
โOder Punnu, der Liebhaber von Shashi, ist wรผtend geworden und hat eine Tรคuschung inszeniert, um mich zu betrรผgen.โ (34)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจฌ เจฒเฉ เจฌเฉเจจ เจเจนเจจ เจจเจนเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Als die Worte noch nicht ausgesprochen werden konnten.
เจคเจฌ เจฒเฉ เจจเจฟเจเจ เจเจฏเฉ เจตเจนเฉ เจเจ เฅฅ
Als sie noch รผberlegte, kam sie (Urvashi) nรคher,
เจฐเฉเจช เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจฎเจค เจนเฉเจตเฉ เจเฉเจฒเฉ เฅฅ
Sie war so gebannt, dass sie ihr Bewusstsein verlor. (35)
เจเฉเจฐเจฟเจน เจเฉ เจธเจเจฒ เจคเจพเจนเจฟ เจธเฉเจงเจฟ เจญเฉเจฒเฉ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
Soratha
เจธเฉเจฐเจ เจพ เฅฅ
Soratha.
เจชเจ เจ เจฆเฉเจค เจ เจจเฉเจ เจ เจฎเจฟเจค เจฆเจฐเจฌเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Viele Boten wurden gesandt, ihnen wurde unermesslicher Reichtum gegeben.
เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฎเจนเฉเจฐเจค เจเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจเจน เจเฉเจฐเจฟเจน เจฌเจธเฉ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
Es wurde eine gรผnstige Zeit genannt, bitte gewรคhre Gnade, wohne in diesem Haus. 36.
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
Kabit
เจเฉเจงเฉ เจ เจฒเจฟเจเฉเจธ เจนเฉ เจเจฟ เจธเจธเจฟ เจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉเจธ เจนเฉ เจเจฟ เจฐเฉเจช เจนเฉเฉฐ เจเจฟ เจญเฉเจธ เจนเฉ เจเจนเจพเจจ เจฎเฉ เจธเฉเจนเจพเจ เจนเฉ เฅฅ
โBist du Kes, Shesh Nag oder Danesh, der eine so attraktive Ausstrahlung angenommen hat?
เจธเฉเจธ เจนเฉ เจธเฉเจฐเฉเจธ เจนเฉ เจเจจเฉเจธ เจนเฉ เจฎเจนเฉเจธ เจนเฉ เจเฉ เจเฉเจงเฉ เจเจเจคเฉเจธ เจคเฉเจฎ เจฌเฉเจฆเจจ เจฌเจคเจพเจ เจนเฉ เฅฅ
โBist du Shiva, Suresh, Ganesh oder Mahesh, oder ein Kenner der Veden, der persรถnlich in dieser Welt erschienen ist?
เจเจพเจฒเจฟเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเจธ เจนเฉ เจเจฟ เจคเฉเจฎ เจนเฉ เจเจฒเฉเจธ เจนเฉ เจฌเจคเจพเจตเฉ เจเฉเจจ เจฆเฉเจธ เจเฉ เจจเจฐเฉเจธเฉเจฐ เจเฉ เจเจพเจ เจนเฉ เฅฅ
โBist du der Es von Kalindri oder bist du selbst Jales? Sage mir, aus welchem Reich du gekommen bist?
เจเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจธ เจเจฟเจน เจเจพเจ เจจเจฟเจเฉ เจฆเฉเจธ เจเฉเจฐเจฟ เจเจพเจเจฐเฉ เจเฉ เจญเฉเจธ เจเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจธ เจเจ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅ
โSage mir, ob du mein Herr Es bist und warum du dein Reich verlassen hast, um als Diener in unsere Welt zu kommen.โ (37)
เจนเฉ เจจ เจ เจฒเจฟเจเฉเจธ เจนเฉ เจจ เจธเจธเจฟ เจนเฉ เจฆเจฟเจจเฉเจธ เจนเฉ เจจ เจฐเฉเจช เจนเฉ เจเฉ เจญเฉเจธ เจเฉ เจเจนเจพเจจ เจฎเฉ เจธเฉเจนเจพเจฏเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
โIch bin weder Kes noch Shesh Nag, Danesh, und ich bin nicht gekommen, um die Welt zu erleuchten.
เจธเฉเจธ เจจ เจธเฉเจฐเฉเจธ เจนเฉ เจเจจเฉเจธ เจนเฉ เจฎเจนเฉเจธ เจจเจนเฉ เจนเฉ เจจ เจเจเจคเฉเจธ เจนเฉ เจเฉ เจฌเฉเจฆเจจ เจฌเจคเจพเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
โIch bin weder Shiva noch Suresh, Ganesh, Jagtesh und auch kein Kenner der Veden.
เจเจพเจฒเจฟเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเจธ เจ เจฅเจฟเจคเฉเจธ เจฎเฉ เจเจฒเฉเจธ เจจเจนเฉ เจฆเจเจฟเจจ เจเฉ เจฆเฉเจธ เจเฉ เจจเจฐเฉเจธเฉเจฐ เจเฉ เจเจพเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
โIch bin weder der Es von Kalindri noch Jales, noch der Sohn des Kรถnigs des Sรผdens.
เจฎเฉเจนเจจ เจนเฉ เจจเจพเจฎ เจเจเฉ เจเฉเจนเฉ เจธเจธเฉเจฐเจพเจฐเฉ เจงเจพเจฎ เจธเฉเจญเจพ เจธเฉเจจเจฟ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจคเจฎเจพเจธเฉ เจเจพเจ เจเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ
โMein Name ist Mohan, und ich bin auf dem Weg zum Haus meiner Schwiegereltern. Als ich von deiner Begabung hรถrte, kam ich, um dich zu sehen.โ (38)
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Swayya
เจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจญเจพ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจฏเฉ เจเจนเจพ เจเจฒเจฟ เจเฉเจธ เจนเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als ich von Deiner Herrlichkeit hรถrte, kam ich, der Schรถne, hierher, tausend Meilen entfernt.
เจเจเฉ เจฎเจนเฉเจฐเจค เจนเฉ เจคเจฟเจค เจเฉ เจเจเฉ เจธเจพเจฅ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจเจนเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Heute ist die gรผnstige Zeit, es gibt keine Angst, wenn man nichts mit sich nimmt.
เจฐเฉเจค เจนเฉ เจงเจพเจฎ เจเจนเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจจเจฟเจเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจฌเจฟเจจเจพ เจจเจนเฉ เจเจฐ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dies ist die Regel unseres Hauses, ich sehe niemanden auรer meiner eigenen Frau.
เจเฉเจฒเฉ เจนเจธเฉ เจธเฉเจ เจธเฉ เจคเฉเจฎ เจนเฉเฉฐ เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเฉเจนเฉ เจฌเจฟเจฆเจพ เจธเจธเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เจธเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฉฏเฅฅ
โSpiele, lache und genieรe das Leben. Gib auch mir die Erlaubnis, zu meinen Schwiegereltern zu gehen.โ (39)
เจฌเจพเจค เจฌเจฟเจฆเจพ เจเฉ เจธเฉเจจเฉ เจเจฌ เจนเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจจ เจญเจ เจจ เจธเฉเจนเจพเจตเจค เจเฉ เจเฉ เฅฅ
Als sie die Nachricht von der Trennung hรถrte, wurde sie unruhig und konnte nicht ertragen.
เจฒเจพเจฒ เจเฉเจฒเจพเจฒ เจธเฉ เจฌเจพเจฒ เจนเฉเจคเฉ เจคเจคเจเจพเจฒ เจญเจ เจฎเฉเจ เจเฉ เจเจฌเจฟ เจซเฉเจเฉ เฅฅ
Als sie die Worte des Abschieds hรถrte, wurde sie unruhig und ihr Herz fand keine Ruhe.
เจนเจพเจฅ เจเจเจพเจ เจนเจจเฉ เจเจคเจฟเจฏเจพ เจเจฐ เจชเฉ เจฒเจธเฉ เจธเฉ เจฎเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ เจ เฉฐเจเฉเจฐเฉ เจเฉ เฅฅ
Die einst wie eine rote Rose strahlende Schรถnheit verlor augenblicklich ihre Farbe im Gesicht.
เจฆเฉเจเจจ เจเฉ เจชเจฟเจฏ เจเฉ เจคเจฟเจฏ เจเฉ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจ เจเจฟเจฏเจพ เจเฉเจ เจเจพเจจเฉเจ เจนเฉ เจเฉ เฅฅเฉชเฉฆเฅฅ
Sie hob ihre Hand und schlug sich auf die Brust, wo ein Ring an ihrem Finger glรคnzte.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Ihr Blick richtete sich auf ihren Geliebten, ihre Augen leuchteten wie die eines Jฤnakฤซ. (40)
เจฎเจจเฉ เจคเจฐเจซเจค เจคเจต เจฎเจฟเจฒเจจ เจเฉ เจคเจจเฉ เจญเฉเจเจค เจจเจนเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Dohra
เจเฉเจญ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจจเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจฆเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจฌเจฟเจฆเจพ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅเฉชเฉงเฅฅ
Verbrenne die Zunge dieser Frau, die dich getrennt hat. 41.
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
โMeine Seele sehnt sich nach dir, aber mein Kรถrper kann dir nicht folgen.
เจเฉเจ เจฆเจฟเจจ เจฐเจนเฉ เจนเจธเจฟ เจฌเฉเจฒเฉ เจเจเฉ เจฌเจพเจคเฉ เจเจนเฉ เจเจนเจพ เจธเจธเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจ เจจเฉเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเจพเจเฉ เจนเฉ เฅฅ
โMรถge die Zunge dieser Frau, die dich verabschiedet, verbrennen.โ (41)
เจฏเจนเฉ เจฐเจพเจ เจฒเฉเจเฉ เจฏเจพ เจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจนเฉเจตเฉ เจเฉ เจฐเจพเจ เจเฉเจเฉ เจนเจพเจฅเฉ เจเจพเจ เจฆเฉเจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจฏเจนเฉ เจเจฟเจฏ เจเจพเจเฉ เจนเฉ เฅฅ
Kabit
เจคเฉเจฎ เจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจฏ เจฎเจพเจฐ เจจเฉ เจธเฉ เจฎเจพเจฐ เจฎเฉ เจเฉ เจคเจพ เจคเฉ เจฌเจฟเจธเฉฐเจญเจพเจฐ เจญเจ เจจเฉเจเจฆ เจญเฉเจเจฟ เจญเจพเจเฉ เจนเฉ เฅฅ
โKomm, bleibe ein paar Tage und sprich freundliche Worte. Was ist der Sinn dieser seltsamen Neigung, zu deinen Schwiegereltern zu gehen?
เจคเจนเจพ เจเฉ เจจ เจเฉเจฏเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉเจ เจเฉ เจธเฉเจนเฉเจฏเฉ เจเจจเจฟ เจฒเจเจจ เจจเจฟเจเฉเจกเฉ เจจเจพเจฅ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจพเจฅ เจฒเจพเจเฉ เจนเฉ เฅฅเฉชเฉจเฅฅ
โNimm diese Herrschaft an und regiere als Kรถnig. Ich werde dir alles mit meinen eigenen Hรคnden รผbergeben.
เจเจ เจชเจพเจ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเฉ เจจเฉเจฐ เจญเจฐเฉ เจคเฉเจนเฉ เจเฉ เจฌเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจเจพ เจชเฉเจฐเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โDein Anblick hat meine Leidenschaft geweckt, und ich bin ungeduldig geworden und habe meinen Appetit und Schlaf verloren.
เจฏเจนเฉ เจฐเจพเจ เจฒเฉเจนเฉ เจนเจพเจฅ เจเจ เจพเจ เจฎเฉ เจเฉ เจเฉเจ เจฆเฉเจนเฉ เจนเจฎ เจธเฉ เจฌเจขเจพเจต เจจเฉเจนเฉ เจเจพ เจคเฉ เจฒเจพเจฒ เจเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โBitte gehe nicht dorthin und werde die Pracht meines Bettes, denn, oh, meine Liebe, ich habe mich in dich verliebt.โ (42)
เจเฉ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจเฉเจนเฉ เจเจนเจพ เจญเจพเจเฉ เจคเจนเจพ เจเจฒเฉ เจเฉเจนเฉ เจเจธเฉ เจนเจพเจฒ เจนเฉเจฐเจฟ เจจเจพเจฅ เจเจฌเจนเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจธเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โIch werde dir auf einem Bein dienen und dich lieben, und nur dich. Ich werde dich nur lieben, und nur dich.
เจฏเจพเจนเฉ เจ เฉเจฐ เจฐเจนเฉ เจนเจธเจฟ เจฌเฉเจฒเฉ เจเจเฉ เจฌเจพเจคเฉ เจเจนเฉ เจเจพเจจ เจธเจธเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจจ เจจเจพเจฎเฉ เจซเฉเจฐ เจฒเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉชเฉฉเฅฅ
โNimm diese Herrschaft an und gib mir nur ein Stรผck Brot, damit ich leben kann, wie auch immer du es wรผnschst.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
โOh, mein Meister, ich werde dorthin gehen und mich aufreiben, wann und wo immer du es wรผnschst.
เจเฉเจฏเฉ เจจเจฟเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจคเจเจฟ เจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจคเฉเจนเจฟ เจญเจเฉ เจงเฉเจฐเจฎ เจเจพเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
โBleibe hier, lache und sprich freundliche Worte, und vergiss die Gedanken an deine Schwiegereltern.โ (43)