Sri Dasam Granth Sahib โ Page 954 (german)
เจเฉ เจเฉเจเจพเจฐ เจ เจชเจพเจฐ เจนเฉเจ เจนเจฐเจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเจฐ เจฐเจพเจ เฅฅเฉชเฉฎเฅฅ
Und unermesslicher Jubel erhob sich, und die Gรถtter freuten sich, als sie es hรถrten. (48)
เจฎเจเจฐเฉ เจ เจฌเจฟเจฐเจนเฉเจจ เจเฉ เจฌเจง เจเฉ เจเจนเจพ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Ein Beispiel fรผr den Fisch und das Wasser nehmend,
เจเจฒ เจชเจฟเจฏ เจคเฉ เจฌเจฟเจเฉเจฐเจพเจ เจฏเจนเจฟ เจคเจจเจฟเจ เจฌเจฟเจเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
Es wird gesagt, dass die Frau, ein Fisch, nach dem Verlassen ihres Mannes, des Wassers, bald stirbt. (49)
เจชเจพเจช เจจเจฐเจ เจคเฉ เจจ เจกเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจธเจตเจคเจฟ เจเฉ เจเจพเจจเจฟ เฅฅ
Die Nebenfrau fรผrchtete nicht den himmlischen Zorn,
เจ เจคเจฟ เจเจฟเจค เจเฉเจช เจฌเจขเจพเจ เจเฉ เจชเจฟเจฏ เจฒเจเจตเจพเจฏเฉ เจฌเจพเจจ เฅฅเฉซเฉฆเฅฅ
Und, voller Zorn, lieร sie ihren Mann mit einem Pfeil tรถten. (50)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจธเจตเจคเจฟ เจธเจพเจฒ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเจฟเจค เจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Mit ganzem Herzen und tiefer Hingabe.
เจจเจฟเจเฉ เจชเจคเจฟ เจธเฉ เจธเจพเจฏเจ เจธเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Die Nebenfrau war bestรผrzt und lieร ihren Mann mit einem Pfeil tรถten, indem sie verkรผndete:
เจฏเจพ เจธเฉเจนเจพเจ เจคเฉ เจฐเจพเจกเฉ เจฐเจนเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Sie wird von dieser Ehefrau bleiben.
เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจจเจพเจฎ เจจเจฟเจคเจฟ เจเจ เจฟ เจเจนเจฟ เจนเฉ เฅฅเฉซเฉงเฅฅ
'Ich bin besser dran als Witwe als eine verheiratete Frau wie jene; zumindest kรถnnte ich jeden Tag aufstehen und den Allmรคchtigen anbeten. (51)(l).
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจ เจธเฉ เจเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉฎเฅฅเฉจเฉฆเฉจเฉซเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
108. Parabel aus Sri Charitra Pakhyane, Triya Charitre, Mantri Bhup Sambade, abgeschlossen mit Segen. (108)(2023)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฏเจน เจเจฒเจฟ เจเจฌเจฐ เจเจพเจค เจญเฉ เจคเจนเจพ เฅฅ
Diese Nachricht verbreitete sich dorthin.
เจฌเฉเจ เฉ เจธเจญเจพ เจงเจฐเจฎเฉ เจเฉ เจเจนเจพ เฅฅ
Wo Dharam Raja, der Herr der Rechtschaffenheit, in seinem Rat saร, erreichte diese beunruhigende Nachricht,
เจธเจตเจคเจฟ เจธเจพเจฒ เจคเจฟเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจนเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
'Die Nebenfrau von Shashi, die ihren eigenen Mann mit einem Pfeil getรถtet hat, wurde getรถtet.' (1)
เจจเจฟเจเฉ เจชเจคเจฟ เจฌเจพเจจ เจธเจพเจฅ เจนเจจเจฟ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Dharam Raj's Wort
เจงเจฐเจฎเจฐเจพเจ เจฌเจพเจ เฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Durch Qualen hat diese Frau ihren Mann ermordet,
เจเจพ เจฆเฉเจ เจคเฉ เจเจฟเจจ เจเจธเจคเฉเจฐเจฟเจฏเจนเจฟ เจจเจฟเจเฉ เจชเจคเจฟ เจนเจจเจฟเจฏเฉ เจฐเจฟเจธเจพเจ เฅฅ
'Auf irgendeine Weise sollte sie nun getรถtet werden.' (2)
เจคเจพ เจฆเฉเจ เจคเฉ เจคเจฟเจน เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจตเจนเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Chaupaee
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจฐเจฌเจธเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจค เจนเฉเจคเฉ เจธเฉ เจจเจเจฐ เจฎเฉ เฅฅ
In derselben Domรคne lebte eine Prostituierte namens Urvassi, die im Haus von Kaal, dem Gott des Todes, tanzte.
เจจเจพเจเจค เจนเฉเจคเฉ เจเจพเจฒ เจเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เฅฅ
Sie tanzte im Haus von Kaal.
เจคเจฟเจน เจฌเฉเจฐเฉ เจคเจฟเจน เจธเจญเจพ เจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Im Rat รผbernahm sie die Verantwortung fรผr diese Angelegenheit, indem sie sich als Mann verkleidete. (3)
เจธเจเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเฉ เจญเฉเจ เจฌเจฃเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie nahm die Gestalt eines Mannes an, um diese Sache zu รผbernehmen.(3)
เจเจฐเจฌเจธเฉ เจฌเจพเจ เฅฅ
'Es ist schwierig, eine Person zu tรถten, die ruhig in der Welt lebt.
เจฎเฉเจธเจเจฟเจฒ เจนเจจเจจ เจคเจตเจจ เจเฉ เจเฉเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
(leer)
เจเจพ เจเฉ เจ เจงเจฟเจ เจธเฉเจฒ เจเจเฉ เจธเฉเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
'Aber derjenige, der รผbermรครig gerissen ist, sein Leben ist nur ein Spielzeug in den Hรคnden eines Attentรคters.' (4)
เจเจพ เจเฉ เจเจฟเจค เจเฉฐเจเจฒ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจนเฉ เฅฅ
Erkenne, dass der Geist unstet ist.
เจคเจพ เจเฉ เจฒเจ เจนเจพเจฅ เจฎเฉ เจฎเจพเจจเจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Als diese Frau wie gedacht aus dem Haus kam,
เจฏเฉ เจเจนเจฟ เจจเจฟเจเจธเจฟ เจฎเฉเจฒ เจนเจฏ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Und kaufte ein schwarzes Pferd fรผr zehntausend Mรผnzen.
เจเจพ เจชเฉ เจฒเจพเจ เจเจเจพ เจฆเจธ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Als dieses Pferd galoppierte, fรผhlte sich selbst das Pferd von Lord Indra klein. (5)
เจเจฎเจเจฟ เจเจฒเฉ เจเจฌ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Sie ritt auf einem Pferd, das prรคchtig aussah.
เจเจพ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจนเจฏ เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Sie kleidete sich in schรถne Kleider und war mit Schmuck geschmรผckt.
เจเจช เจ เจจเฉเจช เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจคเจจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
(leer)
เจญเฉเจเจจ เจธเจเจฒ เจเจฐเจพเจ เจธเฉ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ihr langes Haar fiel รผber ihre Schultern und versprรผhte Parfums. (6)
เจฒเจพเจฌเฉ เจเฉเจธ เจเจพเจง เจชเจฐ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
(leer)
เจเจจเฉเจ เจซเฉเจฒเฉเจฒเจนเจฟ เจเจพเจค เจจเจฟเจเฉเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Mit Kajalpulver in ihren Augen stahl ihre Verschรถnerung viele Herzen.
เจ เฉฐเจเจจ เจเจเจเจฟ เจเจเจฟเจฏเจจ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
(leer)
เจเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจฒเฉเจเจฟ เจธเจฟเฉฐเจเจพเจฐเจนเจฟ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
In ihren schlangenartigen Haarstrรคhnen verfingen sich viele Menschen, Gรถtter und Teufel. (7)
เจเฉเจฒเจซ เจเฉฐเจเฉเจฐ เจเจพเจฒเจฎเฉ เจธเฉเจนเฉ เฅฅ
Sie bezauberte Menschen, Gรถtter und Dรคmonen.(7)
เจธเฉเจฐ เจจเจฐ เจจเจพเจ เจ เจธเฉเจฐ เจฎเจจ เจฎเฉเจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
(leer)
เจฐเจพเจเจค เจญเฉเจฐเจฟเจเฉเจเจฟ เจงเจจเฉเจ เจธเฉ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
(leer)
เจฎเฉเจนเจค เจฒเฉเจ เจเฉเจฆเจนเจจเจฟ เจชเฉเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie vergaร all ihren Verstand.(8)
เจเจพ เจเฉ เจจเฉเจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฎเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Dohira
เจคเจพ เจเฉ เจธเจเจฒ เจฌเฉเจงเจฟ เจชเจฐเจนเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
(leer)
เจเจเจฎเฉเจ เจฎเฉเจ เจเจ เจชเฉฐเจ เจธเจฟเจต เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฎเฉเจ เจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
(leer)