Sri Dasam Granth Sahib โ Page 943 (german)
เจชเจฐเฉ เจฆเฉเจต เจฆเจพเจตเจพเจจ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der mรคchtige Schlag der Dรคmonen war schwer.
เจนเจ เจฟเจฏเฉ เจเจ เจนเจพเจ เฉ เจคเจนเจพ เจเจคเฉเจฐเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Einzige, der mit Entschlossenheit stand, der Schirmtrรคger.
เจ เจเฉเจฐเจฏเจพเจจเฉฐเจฆ เจเฉ เจเฉ เจธเจคเฉ เจฒเฉเจ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Alle sieben Welten kennen Ajnand.
เจชเจฐเฉ เจเจจเจฟ เจธเฉเจ เจฎเจนเจพ เจฐเฉเจธ เจ เจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Er kam und entfesselte groรen Zorn. (11)
เจฎเจนเจพ เจเฉเจช เจเฉ เจเฉ เจนเจ เฉ เจฆเฉเจค เจขเฉเจเฉ เฅฅ
Mit groรem Zorn stรผrmten die hartnรคckigen Dรคmonen vor.
เจซเจฟเจฐเฉ เจเจจเจฟ เจเจพเจฐเฉ เจฆเจฟเจธเจพ เจฐเจพเจต เจเฉ เจเฉ เฅฅ
Sie durchstreiften alle vier Richtungen, die Kรถnige.
เจฎเจนเจพ เจฌเจเฉเจฐ เจฌเจพเจจเจพเจจ เจเฉ เจเจพเจ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mit mรคchtigen Vajra-Pfeilen schlugen sie zu.
เจฌเจฒเฉ เจฎเจพเจฐ เจนเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Der Starke schrie: "Schlage! Tรถte!" (12)
เจนเจเฉ เจจ เจนเจ เฉเจฒเฉ เจนเจ เฉ เจเจ เจฟเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Hartnรคckigen, die sich weigerten, wehrten sich mit Stolz.
เจฎเฉฐเจกเฉ เจเฉเจช เจเฉ เจเฉ เจฎเจนเจพเจฌเฉเจฐ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mit groรem Zorn tรถteten sie die mรคchtigen Helden.
เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐ เจฌเจพเจฆเจฟเจคเฉเจฐ เจเจจเฉเจ เจฌเจพเจเฉ เฅฅ
Von allen Seiten erklangen zahlreiche Instrumente.
เจเจ เจฟเจฏเฉ เจฐเจพเจ เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจนเจพ เจธเฉเจฐ เจเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Das Lied von Maru erhob sich, die mรคchtigen Helden brรผllten. (13)
เจเจฟเจคเฉ เจนเจพเจ เจฎเจพเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฌเจพเจ เจฆเจพเจฌเฉ เฅฅ
Manche schrien, manche drohten mit Worten.
เจเจฟเจคเฉ เจขเจพเจฒ เจขเจพเจนเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฆเจพเฉ เจเจพเจฌเฉ เฅฅ
Manche zerschmetterten Schilde, manche bissen ihre Zรคhne.
เจเจฟเจคเฉ เจฌเจพเจ เจธเฉ เจนเจฒ เจนเจฒเฉ เจฌเฉเจฐ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Manche Helden kรคmpften mit schweren Waffen.
เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจงเจพ เจเจ เจเจคเฉเจฐเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Manche tapferen Krieger, die Schirmtrรคger, fielen. (14)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจ เจธเฉเจฐเจจ เจเฉ เจธเฉเจจเจพ เจนเฉเจคเฉ เจ เจธเฉเจฐ เจจเจฟเจเจธเจฟเจฏเฉ เจเจ เฅฅ
Aus der Armee der Dรคmonen sprang ein Dรคmon hervor,
เจธเฉเจค เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟ เจ เจ เจจเฉฐเจฆ เจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจฌเจฟเจธเจฟเจ เจ เจจเฉเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Der den Streitwagen von Aj (Dasrath) vernichtete und viele Pfeile auf ihn schoss. (15)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจญเจฐเจฅ เจฎเจพเจค เจเจธเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als die Mutter von Bharata dies hรถrte,
เจเจพเจฎ เจธเฉเจคเจฟ เจ เจเจฟ เจธเฉเจค เจเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Kam sie, um den Sohn des Aj (Dasrath) zu tรถten.
เจเจชเจจ เจญเฉเจ เจธเฉเจญเจ เจเฉ เจงเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie nahm die Gestalt eines Kriegers an.
เจเจพเจ เจธเฉเจคเจชเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Und ging, um die Rolle des Streitwagenfรผhrers des Kรถnigs zu รผbernehmen. (16)
เจธเฉเจฏเฉฐเจฆเจจ เจเจธเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจงเจตเจพเจตเฉ เฅฅ
Sie lenkte den Streitwagen auf diese Weise.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจฌเจพเจจ เจจ เจฒเจพเจเจจ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Damit kein Pfeil den Kรถnig treffen konnte.
เจเจพเจฏเฉ เจเจพเจนเจค เจ เจเจฟ เจธเฉเจค เจเจนเจพ เฅฅ
Wohin auch immer der Sohn des Aj gehen wollte,
เจฒเฉ เจ เจฌเจฒเจพ เจชเจนเฉเจเจพเจตเฉ เจคเจนเจพ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Trug die Frau ihn dorthin. (17)
เจเจธเฉ เจ เจฌเจฒเจพ เจฐเจฅเจนเจฟ เจงเจตเจพเจตเฉ เฅฅ
So lenkte die Frau den Streitwagen.
เจเจนเฉ เจชเจนเฉเจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Und tรถtete jeden Kรถnig, der ihr in den Weg kam.
เจเจกเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจเฉ เจ เจธเจฎเจพเจจเจพ เฅฅ
Staub stieg auf und bedeckte den Himmel.
เจ เจธเจฟ เจเจฎเจเฉ เจฌเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจฎเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Das Schwert blitzte wie ein Blitz. (18)
เจคเจฟเจฒเฉ เจคเจฟเจฒเฉ เจเฉเจ เจเจ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie tรถtete sie Stรผck fรผr Stรผck.
เจเจ เจฌเฉเจฐ เจเจเจฟ เจคเฉ เจเจเจฟ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ein Held wurde von der Taille an zerschnitten.
เจฆเจธเจฐเจฅ เจ เจงเจฟเจ เจเฉเจช เจเจฐเจฟ เจเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Dasrath tobte vor Zorn.
เจฐเจจ เจฎเฉ เจฐเจพเจ เจฎเจพเจฐเฉเจ เจฌเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Im Kampf erklang das Lied von Maru. (19)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจธเฉฐเจ เจจเจซเฉเจฐเฉ เจเจพเจจเฉเจฐเจนเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจนเฉ เจญเฉเจฐ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Sankh, Nafiri, Kanra, Tuhri, Bher und unzรคhlige andere.
เจฎเฉเจเฉฐเจ เจธเจจเจพเจ เจกเฉเจเจกเฉเจเฉ เจกเจตเจฐเฉ เจขเฉเจฒ เจนเจเจพเจฐ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Muchang, Sanai, Dugdugi, Dwaru, Dhol und tausende weitere. (20)
เจญเฉเจเฉฐเจ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Bhujang Chhand
เจเจฒเฉ เจญเจพเจเจฟ เจฒเฉเจพเจเจกเฉ เจธเฉ เจเฉเจงเจพ เจเจฐเจเฉ เฅฅ
Die Verwundeten flohen, wรคhrend die Helden brรผllten.
เจฎเจนเจพ เจญเฉเจฐ เจญเจพเจฐเฉเจจ เจธเฉ เจจเจพเจฆ เจฌเจเฉ เฅฅ
Die mรคchtigen Bher-Trompeten erklangen laut.
เจชเจฐเฉ เจเจจเจฟ เจญเฉเจคเจพเจจ เจเฉ เจญเฉเจฐ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Eine groรe Schar von Geistern kam herbei.
เจฎเฉฐเจกเฉ เจเฉเจช เจเฉ เจเฉ เจฌเจกเฉ เจเจคเฉเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Mit groรem Zorn begannen die groรen Schirmtrรคger. (21)
เจฆเจฟเจชเฉ เจนเจพเจฅ เจฎเฉ เจเฉเจเจฟ เจเจพเจขเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจเฉ เฅฅ
Ein Schwert, das wie Millionen von Lichtern strahlte, wurde gezogen.
เจเจฟเจฐเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจฎเฉ เจเฉเจฎเจฟ เจเฉเจงเจพ เจเฉเจเจจเฉ เฅฅ
Die Krieger fielen zu Boden, schwindelnd.
เจชเจฐเฉ เจเจจเจฟ เจฌเฉเจฐเจพเจจ เจเฉ เจญเฉเจฐ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Eine groรe Schar von Helden kam herbei.
เจฌเจนเฉ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจเจฐ เจ เจธเจคเฉเจฐ เจเจพเจคเฉ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Es floss Blut von Waffen, Pfeilen, Schwertern und Dolchen. (22)