Sri Dasam Granth Sahib โ Page 920 (german)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจคเฉเจฐเจฟ เจฐเจพเจต เจคเจฌ เจเจฒเจ เจฎเฉฐเจเจพเจ เฅฅ
Dann rief er die Lotusblumen herbei.
เจญเจพเจคเจฟ เจฌเจฟเจเฉเจจเจพ เจเฉ เจฌเจฟเจเจตเจพเจ เฅฅ
Der Kรถnig lieร sie dann fort und sammelte die Lotusblรคtter,
เจธเจเจฒ เจธเจเฉ เจคเจฟเจน เจชเจฐ เจฌเฉเจ เจพเจ เฅฅ
Alle Freundinnen setzten sich dorthin.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเจพ เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Er lieร alle Dienerinnen darauf sitzen in verschiedenen Haltungen.(5)
เจฎเจพเจงเจตเจจเจฒ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจฟ เจชเจ เจพเจเจธ เฅฅ
Er sandte einen Ruf nach Madhavanala.
เจคเจตเจจ เจธเจญเจพ เจญเฉเจคเจฐ เจฌเฉเจ เจพเจเจธ เฅฅ
Er rief Madhwan Nal und bat ihn, sich unter das Publikum zu setzen.
เจฐเฉเจเจฟ เจฌเจฟเจชเฉเจฐ เจคเจฌ เจฌเฉเจจ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Dann spielte der Brahmane auf seiner Flรถte.
เจธเจญ เจเจธเจคเฉเจฐเจฟเจจ เจเฉ เจเจฟเจค เจธเฉ เจญเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Er spielte die Flรถte; alle Frauen waren gefesselt.(6)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจธเจญ เจ เจฌเจฒเจพ เจฎเฉเจนเจฟเจค เจญเจ เจจเจพเจฆ เจธเฉเจฐเจตเจจ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Sobald die Musik รผberwรคltigte, waren die Frauen entrรผckt,
เจธเจญเจนเจฟเจจ เจเฉ เจคเจจ เจธเฉ เจเจ เจเจฎเจฒ เจชเจคเฉเจฐ เจฒเจชเจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Und die Blรคtter der Lotusblumen klebten an ihren Kรถrpern.(7)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฎเจพเจงเจตเจจเจฒ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจคเฉเจฐเจคเฉ เจจเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Der Kรถnig stieร Madhwan Nal sofort hinaus und,
เจฌเจฟเจชเฉเจฐ เจเจพเจจเจฟ เจเจฟเจฏ เจคเฉ เจจเจนเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Da er ein Brahmane war, lieร er ihn nicht sterben.
เจเจพเจฎเจพเจตเจคเฉ เจจเจเจฐ เจเจฒเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Er (der Brahmane) ging weg und kam nach Kamwati, der Stadt des Amors,
เจเจพเจฎเจเฉฐเจฆเจฒเจพ เจธเฉ เจนเจฟเจค เจญเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Dort wurde er von Kaamkandla (der weiblichen Entsprechung des Amors) gemocht.(8)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเจพเจฎ เจธเฉเจจ เจฐเจพเจเจพ เจเจนเจพ เจคเจน เจฆเจฟเจ เจชเจนเฉเฉฐเจเฉเจฏเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Der Brahmane erreichte den Ort, dessen Kรถnig Kam Sen war,
เจชเฉเจฐเจเจ เจคเฉเจจเจฟ เจธเฉ เจธเจพเจ เจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจจเจพเจเจค เจเจนเจพ เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
An dessen Hof dreihundertsechzig Jungfrauen zu tanzen pflegten.(9)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฎเจพเจงเจต เจคเฉเจจ เจธเจญเจพ เจฎเจนเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Madhav kam in die Versammlung.
เจเจจเจฟ เจฐเจพเจต เจเฉ เจธเฉเจธ เจเฉเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Madhwan erreichte den Hof und verbeugte sein Haupt in Ehrfurcht.
เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจฌเฉเจ เฉ เจฌเจนเฉ เจเจนเจพ เฅฅ
Viele tapfere Helden saรen dort.
เจจเจพเจเจค เจเจพเจฎเจเฉฐเจฆเจฒเจพ เจคเจนเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Eine Anzahl von Tapferen waren dort anwesend und Kaamkandla tanzte.(10)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเฉฐเจฆเจจ เจเฉ เจคเจจ เจเฉฐเจเฉเจเฉ เจเจพเจฎเจพ เจเจธเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Sehr fest trug Kama (Kaamkandla) eine mit Sandelholzduft parfรผmierte Brustbinde,
เจ เฉฐเจเจฟเจฏเจพ เจนเฉ เจธเจญ เจเฉ เจฒเจเฉ เจเฉฐเจฆเจจ เจฒเจเฉเจฏเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Die Brustbinde war sichtbar, aber nicht das Sandelholz.(11)
เจเฉฐเจฆเจจ เจเฉ เจฒเฉ เจฌเจพเจธเจจเจพ เจญเจตเจฐ เจฌเจนเจฟเจ เฉเจฏเฉ เจเจ เฅฅ
Verfรผhrt vom Aroma des Sandelholzes kam eine schwarze Biene und setzte sich darauf.
เจธเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉเจ เจเฉ เจฌเจพเจฏเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจจเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจเจ เจพเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Sie ruckte ihre Brustbinde und lieร die Biene wegfliegen.(12)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจน เจธเฉ เจญเฉเจฆ เจฌเจฟเจช เจจเฉ เจฒเจนเจฟ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Der Brahmane verstand dieses Geheimnis.
เจฐเฉเจเจค เจ เจงเจฟเจ เจเจฟเจค เจฎเจนเจฟ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Der Brahmane beobachtete die ganze Zwischenzeit und fรผhlte sich sehr begehrlich,
เจ เจฎเจฟเจค เจฆเจฐเจฌเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจคเฉ เจเฉ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Er nahm viel Reichtum vom Kรถnig an.
เจธเฉ เจฒเฉ เจเจพเจฎเจเฉฐเจฆเจฒเจนเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Und all den Reichtum, den er vom Kรถnig als Belohnung erhalten hatte, gab er Kaamkandla.(13)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจ เจฎเจฟเจค เจฆเจฐเจฌเฉ เจนเจฎ เจเฉ เจฆเจฏเฉ เจธเฉ เจเจน เจฆเจฏเฉ เจฒเฉเจเจพเจ เฅฅ
(Der Kรถnig dachte) 'All den Reichtum, den ich ihm gab, hat er verschenkt.
เจเจธเฉ เจฌเจฟเจชเฉเจฐ เจซเจเฉเจฒ เจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจจ เจฐเจพเจเฉเจฏเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
'Ein solcher tรถrichter Brahmane konnte von mir nicht gehalten werden.'(14)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฌเจฟเจชเฉเจฐ เจเจพเจจเจฟ เจเจฟเจฏ เจคเฉ เจจเจนเจฟ เจฎเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Der Brahmane dachte, er wรผrde nicht sterben.
เจเจน เจชเฉเจฐ เจคเฉ เจเจน เจคเฉเจฐเจคเฉ เจจเจฟเจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
'Als Brahmane sollte er nicht getรถtet werden, aber er muss aus dem Dorf verbannt werden,
เจเจพ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจฏเฉ เจงเจพเจฎ เจฒเจนเจฟ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Er erfasste das Haus, das versteckt war.
เจเฉเจ เจ เจจเฉเจ เจคเจตเจจ เจเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
'Und jede Person, die ihn beherbergt, wรผrde in Stรผcke geschnitten werden.'(15)
เจฏเจน เจธเจญ เจญเฉเจฆ เจฌเจฟเจชเฉเจฐ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als der Brahmane von dieser geheimen Verkรผndung erfuhr, eilte er sofort zum Haus dieser Frau,
เจเจฒเจฟเจฏเฉ เจเจฒเจฟเจฏเฉ เจเจพเจฎเจพ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจฏเฉ เฅฅ
Als der Brahmane dieses Geheimnis erfuhr, kam er sofort zum Haus dieser Frau.
เจฎเฉ เจชเจฐ เจเฉเจช เจ เจงเจฟเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉเจจเฉ เฅฅ
(Und sagte) 'Da der Kรถnig sehr wรผtend auf mich ist, bin ich deshalb zu deinem Haus gekommen.'(16)
เจคเจฟเจน เจนเจฟเจค เจงเจพเจฎ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira