Sri Dasam Granth Sahib โ Page 913 (german)
เจฏเจพ เจเฉ เจงเจจ เจเฉเจกเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Er fasste in seinem Herzen den Entschluss: โIch werde ihr kein Vermรถgen hinterlassen.โ(5)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจฒเจฟเจเฉ เจฌเจจเจพเจ เจเฉ เจคเจตเจจ เจฎเฉเจค เจเฉ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Er schrieb einen Brief im Namen des Liebhabers,
เจเจ เจ เจคเจฟเจฅ เจเฉ เจนเจพเจฅ เจฆเฉ เจชเจ เฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเฉ เจงเจพเจฎ เฅฅเฉฌเฅฅ
Und sandte ihn durch einen Freund zur Frau.(6)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจฌ เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจคเจฟเจจ เจเฉเจฐเจฟ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Als die Frau sie rettete.
เจฎเฉเจค เจจเจพเจฎ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉฐเจ เจฒเจเจพเจ เฅฅ
Als sie den Brief hรถrte und den Namen des Liebhabers vernahm, umarmte sie ihn.
เจฏเจนเฉ เจฏเจพเจฐเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Dies schrieb sie und schickte es ihm.
เจคเฉเจฎ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เจงเจฟเจ เจเจธเจ เจนเจฎ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Der Liebhaber hatte ausgedrรผckt, dass er ohne sie in groรer Not sei.(7)
เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจฎเฉ เจฒเจเจฟ เจฏเจนเฉ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Ich schrieb dies und schickte es ihm.
เจคเฉเจฎ เจฌเจฟเจจ เจนเจฎ เจธเจญ เจเจฟเจเฉ เจฌเจฟเจธเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Es wurde im Brief erwรคhnt: โIch bin verloren ohne dich,
เจนเจฎเจฐเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจเจชเจจ เจคเฉเจฎ เจฒเฉเจเจนเฉ เฅฅ
Nimm dich unserer an.
เจเจเฉ เจงเจจเฉ เจเจพเจขเจฟ เจชเจ เฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเฉเจเจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
โNun musst du dich um mich kรผmmern und mir etwas Geld schicken, damit ich leben kann.โ(8)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจธเฉเจจเจค เจฌเจพเจค เจฎเฉเจฐเจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจญเจ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจเฉเจฏ เฅฅ
Als sie all dies hรถrte, war die tรถrichte Frau sehr erfreut,
เจฎเฉเจค เจเจฟเจคเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจงเจฐเจจเฉ เจคเจฒ เจนเฉเจ เจงเฉฐเจจเฉเจฏ เฅฅเฉฏเฅฅ
Und dachte: โIch bin sehr glรผcklich, dass mein Liebhaber an mich gedacht hat.โ(9)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจญเฉเจเจฟ เจเจพเจนเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจนเฉ เจธเจฟเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Eine Frau schickte dies, um sie zu lehren.
เจฒเจฟเจเจฟ เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจฎเฉ เจฏเจนเฉ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Frau sagte dem Boten: โIch habe im Brief erklรคrt,
เจชเฉเจฐเจพเจค เจธเจฎเฉ เจชเจฟเจเจตเจพเจฐเฉ เจเจนเฉ เฅฅ
Am Morgen wirst du hinterherkommen.
เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจนเจพเจฅ เจญเจ เจคเจพเจฒ เจฌเจเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
โEr soll frรผh am Morgen hinter dem Haus kommen und zweimal mit den Hรคnden klatschen.โ(10)
เจเจฌ เจคเจพเจฐเฉ เจธเฉเจฐเจตเจจเจจ เจธเฉเจจเจฟ เจชเฉเจฏเจนเฉ เฅฅ
Als sie das Gerรคusch der Fรผรe hรถrte.
เจคเฉเจฐเจคเฉ เจคเจนเจพ เจเจชเจจ เจเจ เจฟ เจเจฏเจนเฉ เฅฅ
โWenn ich den Hรคndeklatsch mit meinen eigenen Ohren hรถren werde, werde ich sofort zum Ort gehen.
เจเจพเจง เจเจชเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฅเฉเจฒเฉ เจฒเฉเจฏเจนเฉ เฅฅ
Nimm die Tasche รผber deine Schulter.
เจฎเฉเจฐเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฎเจพเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฒเฉเจฏเจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
โIch werde den Beutel (mit Geld) รผber die Mauer legen und, ich bestehe darauf, er muss ihn wegnehmen.โ(11)
เจชเฉเจฐเจพเจค เจธเจฎเฉ เจคเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเจฐเฉ เฅฅ
Am Morgen machte sie sich auf den Weg.
เจธเฉ เจงเฉเจจเจฟ เจเจพเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Am Morgen klatschte er mit den Hรคnden, was die Dame hรถrte,
เจฅเฉเจฒเฉ เจเจพเจง เจเจชเจฐ เจเจฐเจฟ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie legte den Beutel รผber die Mauer, um ihn abzuholen, aber die Unglรผckliche kannte das Geheimnis nicht.(12)
เจญเฉเจฆ เจจ เจฒเจเฉเจฏเฉ เจฆเฉเจต เจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Indem sie diese Handlung sechs oder sieben Mal wiederholte, verlor sie all ihr Vermรถgen,
เจฏเฉ เจนเฉ เจฌเจพเจฐ เจเจฟ เจธเจพเจค เจเจฐเจฟ เจฒเจฏเฉ เจฆเจฐเจฌเฉ เจธเจญ เจเฉเจจ เฅฅ
Und die tรถrichte Frau erkannte das wahre Rรคtsel nicht.
เจญเฉเจฆ เจจ เจฎเฉเจฐเจ เจคเจฟเจฏ เจฒเจเฉเจฏเฉ เจเจนเจพ เจเจคเจจ เจเจน เจเฉเจจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Chaupaee
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฏเจพเจนเฉ เจเจคเจจ เจธเจเจฒ เจงเจจ เจนเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Auf diesem Weg wurde die Rani mittellos gemacht.
เจฐเจพเจจเฉ เจนเฉเจคเฉ เจฐเฉฐเจ เจคเจน เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Die Rani wurde dort zu einer Bettlerin gemacht.
เจนเจพเจฅ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉ เจฆเจฐเจฌเฉ เจจ เจเจฏเฉ เฅฅ
Weder der Freund erhielt etwas, noch bekam er seinen Kopf ohne Grund geschoren (erfuhr Demรผtigung).(14)(1)
เจจเจพเจนเจ เจ เจชเจจเฉ เจฎเฉเฉฐเจก เจฎเฉเฉฐเจกเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Dohira
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจชเฉเจฐเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจคเจฟเจฐเจพเจธเฉเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉฎเฉฉเฅฅเฉงเฉชเฉฎเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Im Land Maharashtra lebte ein Raja namens Maharashter.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Er verteilte groรzรผgig Geld an Dichter und Gelehrte.(1)
เจฎเจนเจพเจฐเจพเจธเจเฉเจฐ เจเฉ เจฆเฉเจธ เจฎเฉ เจฎเจนเจพเจฐเจพเจธเจเฉเจฐ เจชเจคเจฟ เจฐเจพเจต เฅฅ
Chaupaee
เจฆเจฐเจฌเฉ เจฌเจเจพเจตเฉ เจเฉเจจเจฟ เจเจจเจจ เจเจฐเจค เจเจฌเจฟเจจ เจเฉ เจญเจพเจต เฅฅเฉงเฅฅ
Er verteilte Reichtum an die Gelehrten und gefiel den Dichtern. (1)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Indra Mati war seine Oberste Rani, die als die Schรถnste auf der Welt galt.
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจฎเจคเฉ เจคเจพ เจเฉ เจชเจเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Indra Mati war seine Hauptfrau.
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจเจฒ เจญเจตเจจ เจฎเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Raja war immer unter ihrem Kommando und tat, wie sie es diktierte.(2)
เจ เจคเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจธเจฟ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Dohira
เจเฉ เจตเจนเฉ เจเจนเฉ เจตเจนเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Mohan Singh war der Sohn des Rajas des Landes Dravid.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฎเฉเจนเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจธเจชเฉเจค เจธเจญ เจฆเฉเจฐเจพเจตเฉ เจฆเฉเจธเจนเจฟ เจเจธ เฅฅ
Mohan Singh war der Sohn des Kรถnigs des Landes Dravid.