Sri Dasam Granth Sahib โ Page 910 (german)
เจเฉเจ เจฎเจพเจฐเจ เจคเฉ เจเจฒเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจพเจเจธเจฟ เฅฅ
Er wandte sich vom yogischen Pfad ab.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจงเจฐเจฟ เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจงเจพเจฎ เจฎเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Der Raja, wieder in kรถnigliche Gewรคnder gekleidet,
เจฌเจนเฉเจฐ เจเจชเจจเฉ เจฐเจพเจ เจเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฏเฉญเฅฅ
kehrte zurรผck und nahm seine Herrschaft wieder auf. (97)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเจฟเจฏเจคเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเจพ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจญเฉเจ เจเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจเจกเจพเจ เฅฅ
Ein lebender Yogi wurde getรถtet und begraben,
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจพเจเจฏเฉ เจเจธเฉ เจเจฐเจฟเจค เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉฏเฉฎเฅฅ
und durch ihren Chritar brachte die Rani den Raja zurรผck auf seinen Thron. (98)
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจเจพเจธเฉเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉฎเฉงเฅฅเฉงเฉชเฉชเฉจเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Achtundachtzigstes Gleichnis aus den "Chritar" im Gesprรคch zwischen dem Kรถnig und dem Minister, abgeschlossen mit Segen. (81)(1440)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจนเจพเจเฉเจฐ เจเจฆเจฟเจฒ เจฎเจฐเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Jahageer Adil Mar Gayo ||
เจธเจพเจนเจฟเจเจนเจพ เจนเจเจฐเจคเจฟ เจเฉ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Als der (mogulische) Kaiser Jehangir starb, รผbernahm sein Sohn den Thron.
เจฆเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจพ เจชเจฐ เจ เจงเจฟเจ เจฐเจฟเจธเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dharya Kha Par Adhik Risaayo ||
เจฎเจพเจฐเจจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเจพเจฅ เจจเจนเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Der Prinz wollte ihn tรถten, aber er konnte ihn nicht fassen,
เจคเจฟเจน เจนเจเจฐเจคเจฟ เจฎเจพเจฐเจจ เจเจนเฉ เจนเจพเจฅ เจจ เจเจตเฉ เจจเจฟเจค เฅฅ
und diese Sorge quรคlte ihn Tag und Nacht, ob schlafend oder wach. (2)
เจฐเจพเจคเจฟ เจฆเจฟเจตเจธ เจเจพเจเจค เจเจ เจค เจฌเจธเจค เจธเฉเจตเจคเฉ เจเจฟเจค เฅฅเฉจเฅฅ
Der Prinz erhob sich abrupt von seinem geschmรผckten Bett,
เจธเจพเจนเจเจนเจพ เจเฉ เจชเจฒเฉฐเจ เจชเจฐ เจธเฉเจค เจเจ เจฟเจฏเฉ เจฌเจฐเจฐเจพเจ เฅฅ
und rief nach Dariya Khan, tot oder lebendig. (3)
เจฆเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจพ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฐเฉเจฐเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Chaupaee
เจเฉเจชเจ
Chaupaee
เจธเฉเจตเจค เจธเจพเจนเจเจนเจพ เจฌเจฐเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Einst murmelte der Prinz im Schlaf, und die Rani, die wach war, hรถrte es.
เจเจพเจเจค เจนเฉเจคเฉ เจฌเฉเจเจฎ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als der Prinz im Schlaf murmelte, hรถrte die wachende Rani.
เจเจฟเฉฐเจค เจเจฐเฉ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie dachte darรผber nach, wie sie den Feind tรถten und ihren Mann von seinem Leid befreien kรถnnte. (4)
เจชเจค เจเฉ เจธเฉเจ เจธเฉฐเจคเจพเจช เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Begums Wort
เจฌเฉเจเจฎ เจฌเจพเจ เฅฅ
Begums Rede
เจเฉเฉฐเจฌ เจชเจพเจต เจนเจเจฐเจคเจนเจฟ เจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie weckte den Prinzen sanft und erwies ihm dreimal ihre Ehrerbietung.
เจคเฉเจจ เจเฉเจฐเจจเจธเฉ เจเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐ เจจเฉเจฏเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie weckte sanft den Prinzen und verneigte sich dreimal.
เจเฉ เจคเฉเจฎ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเฉ เจฎเฉ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โIch habe darรผber nachgedacht, was Ihr รผber die Vernichtung von Dariya Khan gesagt habt. (5)
เจฆเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจพ เจเจน เจเจพเจจเจนเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
โEs ist nicht einfach, einen intelligenten Feind zu vernichten.
เจฎเฉเจธเจเจฟเจฒ เจนเจจเจจ เจนเจฐเฉเจซ เจเฉ เจเจฌเจนเฉ เจจ เจเจตเฉ เจฆเจพเจต เฅฅ
โNur der Einfรคltige, der sehr naiv ist, ist leicht zu vernichten.โ (6)
เจเฉ เจเฉ เจเจนเจพ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟเจฌเฉ เจเจพ เจเฉ เจฐเจฟเจเจฒ เจธเฉเจญเจพเจต เฅฅเฉฌเฅฅ
Soratha
เจธเฉเจฐเจ เจพ เฅฅ
Sie rief eine kluge Dienerin, bildete sie aus und schickte sie dann weg,
เจธเฉเจฏเจพเจจเฉ เจธเจเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจชเจ เจ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจธเจฟเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
um einen Chritar vorzutรคuschen und Dariya Khan herbeizulocken. (7)
เจฆเจฐเจฟเจ เจเจพ เจเฉ เจเจพเจ เจฒเฉเจฏเจพเจตเจนเฉ เจเจฐเจฟเจค เจฌเจจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Chaupaee
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจธเฉเจฏเจพเจจเฉ เจธเจเฉ เจธเจฎเจ เจธเจญ เจเจ เฅฅ
Die weise Dienerin verstand alles und ging zum Haus von Dariya Khan.
เจฆเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจพ เจเฉ เจเจพเจค เจเฉเจฐเจฟเจน เจญเจ เฅฅ
Die weise Dienerin verstand alles und ging zum Haus von Dariya Khan.
เจเฉเจธเฉ เจฌเฉเจ เจฟ เจธเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฌเจคเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie setzte sich mit ihm in Abgeschiedenheit und sagte, dass die Rani sie geschickt habe. (8)
เจคเจต เจเฉเจฐเจฟเจน เจฎเฉ เจฌเฉเจเจฎเจนเจฟ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
โWenn ich Eure Schรถnheit betrachte, hat sich die Rani in Euch verliebt,
เจฐเฉเจช เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจเฉ เจฌเฉเจเจฎ เจฐเจนเฉ เจฒเฉเจญเจพเจ เฅฅ
โUnd mit dem Wunsch, Euch zu treffen, hat sie mich geschickt.โ (9)
เจนเฉเจค เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจจ เจเฉ เจฎเฉ เจเจน เจฆเจฏเฉ เจชเจ เจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
โEure Hoheit, Sir, nachdem Ihr das Herz einer Frau gestohlen habt,
เจนเจเจฐเจคเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจค เจเจนเจพ เจซเจฟเจฐเจค เจนเฉ เจเจ เจฟ เฅฅ
โWarum zeigt Ihr รผbermรครigen Stolz?โ (10)
เจฌเฉเจเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ เจฌเฉเจเจฎเจนเจฟ เจเจฒเจนเฉ เจฆเฉเจ เจฎเจนเจฟ เจฌเฉเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
โIhr kommt dorthin, wo es zahlreiche Keulentrรคger und Ermittler gibt.
เจเจพเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฆเจพ เจฌเฉเจเจจเฉ เจเฉเจเฉ เจเจนเจพ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
โAber keine Fremden, nicht einmal die Vรถgel kรถnnen eingreifen. (11)
เจชเฉฐเจเฉ เจซเจเจเจฟ เจธเจเฉ เจจเจนเฉ เจชเจนเฉเจเฉ เจฎเจจเฉเจ เจจ เจเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Chaupaee
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจพเจนเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจคเจนเจพ เจเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
โJeder Fremde, der es wagt, neugierig zu sein, wird auf Befehl des Kaisers in Stรผcke geschnitten.
เจเฉเจ เจเฉเจ เจนเจเจฐเจคเจฟ เจคเจฟเจน เจเจฐเฉ เฅฅ
Jeder Fremde, der es wagt, mit dem Befehl des Kaisers zu schnรผffeln, wird in Stรผcke geschnitten.