Sri Dasam Granth Sahib โ Page 899 (german)
เจธเจญ เจนเฉ เจงเจจเฉ เจเจเจ เฉ เจเฉ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Als der Schah eingeschlafen war, sammelte er allen Reichtum an,
เจธเจพเจฅเจฟเจจ เจคเจฟเจจเจฟ เจฆเฉเจตเจพเจฐ เจฌเฉเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Er setzte sie an seinem Tor nieder.
เจธเฉเจฏเฉ เจเจพเจจ เจจ เจเจพเจค เจเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Er wies seinen Komplizen an, am Tor zu wachen und ihn nicht zu wecken.(8)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจตเจพเจฐเฉ เจชเจพเจเจฒเฉ เจญเจพเจ เจเจ เจคเจคเจเจพเจฒ เฅฅ
Er verlieร seinen Begleiter an der Schwelle und rannte schnell davon.
เจธเจญ เจฐเฉเจชเจฏเจจ เจนเจฐ เจฒเฉ เจเจ เจฌเจจเจฟเจฏเจพ เจญเจ เจฌเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉฏเฅฅ
Er betrog um alle Rupien, und der Schah war sehr bekรผmmert.(9)(1)
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจชเฉเจฐเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเฉเจนเจคเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉญเฉชเฅฅเฉงเฉจเฉฏเฉฉเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Siebenundvierzigste Parabel der lobenswerten Charaktere, Gesprรคch des Raja und des Ministers, Abgeschlossen mit Segen. (74)(1291)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฎเฉเจเจฒ เจเจ เจเจเจจเฉ เจฐเจนเฉ เจฌเจเจคเจฟเจฏเจพเจฐ เจคเจฟเจน เจจเจพเจฎ เฅฅ
Ein Mughal lebte in Ghazni, und sein Name war Mukhtiyar.
เจฌเจกเฉ เจธเจฆเจจ เจคเจพ เจเฉ เจฌเจจเฉ เจฌเจนเฉเจค เจเจพเจ เจฟ เจฎเฉ เจฆเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Er hatte palastartige Hรคuser und besaร viel Reichtum.(1)
เจคเจพ เจเฉ เจเจฐ เจเจ เจนเจฏ เจนเฉเจคเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเฉเจฐ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Er hatte ein Pferd, das ein Dieb beobachtete.
เจฏเจพ เจเฉ เจเฉเจฏเฉ เจนเฉเฉฐ เจเฉเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ
Er (der Dieb) รผberlegte, wie er es stehlen kรถnnte?(2)
เจเจจเจฟ เจเจพเจเจฐเฉ เจเฉ เจเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจงเจพเจฎ เจคเจฒเจพเจธ เฅฅ
Er kam und bat um eine Anstellung im Haus des Mughals.
เจฎเฉเจเจฒ เจฎเจนเฉเจจเจพ เจเฉ เจคเฉเจฐเจค เจเจพเจเจฐ เจเฉเจจเฉ เจคเจพเจธ เฅฅเฉฉเฅฅ
Der Mughal stellte ihn sofort zu monatlichen Bedingungen ein.(3)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฎเจนเจฟเจฏเจพเจจเจพ เจ เจชเจจเฉ เจเจฐเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er machte sie zu seinen eigenen.
เจเจฐเจเจพเจ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er lieร eine monatliche Gehaltsurkunde schreiben und machte so den Mughal zu seinem Schuldner.
เจคเจพ เจเฉ เจธเฉเจตเจพ เจเฉ เจฌเจนเฉ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er diente ihnen mit groรer Hingabe.
เจฌเจเจคเจฟเจฏเจพเจฐ เจเฉ เจงเจจเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Er leistete seine Dienste und stahl dann die Gehaltsliste des Kassierers.(4)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฆเจฟเจจ เจเฉ เจงเจจเฉ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฒเฉเจฏเฉ เจเจฐเจเจพเจ เจเจนเจฒเจพเจ เฅฅ
Nun, da der Mughal kein Geld mehr hatte und seine Lรถhne nicht zahlen konnte, erklรคrte er, dass er (der Mughal) sein Schuldner sei.
เจธเจเจฒ เจฒเฉเจ เจ เจเจเฉ เจฐเจนเฉ เจฐเฉเจจเจพเจ เจฒเจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Er versetzte die Leute in Erstaunen, nahm das Pferd und ging weg.(5)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจชเจพเจเฉ เจฎเฉเจเจฒ เจชเฉเจเจคเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Danach kamen die Moguln und schlugen sie.
เจเจฐเจเจพเจ เจงเจจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Der Mughal war bekรผmmert und enthรผllte, dass der Schuldner all sein Vermรถgen gestohlen hatte.
เจเฉ เจเจน เจฌเฉเจจเจจ เจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer diese Worte hรถrt,
เจคเจพ เจนเฉ เจเฉ เจเฉเจ เฉ เจ เจนเจฐเจพเจตเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Wer auch immer zuhรถrte, machte sich รผber ihn lustig und hielt ihn fรผr einen Lรผgner (und sagte es ihm).(6)
เจเจพ เจคเฉ เจฆเจฐเจฌเฉ เจเจฐเจเฉ เจฒเฉ เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Derjenige, der Geld als Darlehen aufnahm und es aร.
เจเจนเจพ เจญเจฏเฉ เจคเจฟเจจ เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Wenn du Geld von jemandem geliehen hรคttest, wie kรถnnte er es von dir stehlen?
เจเฉเจฏเฉเจจ เจคเฉ เจฆเจฐเจฌเฉ เจเจงเจพเจฐเฉ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Wie hast du das Geld zurรผckgezahlt?
เจเจนเจพ เจญเจฏเฉ เจเฉ เจนเฉ เจฒเฉ เจเจฏเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Warum hattest du ihm Geld geliehen? Was dann, wenn er deine Pferde als Ersatz (fรผr sein Geld) genommen hat.'
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจตเจพเจนเฉ เจเฉ เจเฉเจ เจพ เจเจฟเจฏเฉ เจญเฉเจฆ เจจ เจชเจพเจตเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Jeder nannte ihn einen Lรผgner, ohne das Geheimnis zu verstehen.
เจตเจน เจฆเจฟเจจ เจงเจจ เจนเฉ เจนเจฐ เจเจฏเฉ เจฐเจพเจฎ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Jeder Tag ist glรผckverheiรend und es geschieht, wie der Herr Gott es will.(8)(1)
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจชเฉเจฐเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจชเจเจนเจคเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉญเฉซเฅฅเฉงเฉฉเฉฆเฉจเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Siebenundfรผnfzigste Parabel der lobenswerten Charaktere, Gesprรคch des Raja und des Ministers, Abgeschlossen mit Segen.(75)(1299)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจชเฉเจจเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจเจธเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟเจฏเฉ เจเจฅเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
Dann sagte der Minister: 'Hรถre eine weitere Geschichte, mein Raja.'
เจคเฉเจนเฉ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจ เจเจฟเจฏเฉ เจธเฉ เจเจนเฉ เจเจคเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
'Der gleiche Dieb spielte einen weiteren Trick, den ich dir jetzt erzรคhle.(1)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจฌ เจคเจธเจเจฐ เจงเจจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als die Diebe das Geld und das Pferd stahlen.
เจชเฉเจจเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจฏเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Als er das Vermรถgen gestohlen hatte, kam ihm ein weiterer Gedanke in den Sinn,
เจ เจคเจฟเจญเฉเจค เจเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจฌเจจเฉเจฏเฉ เฅฅ
Ein wunderbares Ereignis ereignete sich.
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจพ เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจชเฉเจฏเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
'Warum nicht noch einen Trick spielen, durch den eine hรผbsche Frau erworben werden kรถnnte.'(2)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจงเจพเจฎ เจเจตเจพเจ เจเจชเจจเฉ เจฐเจพเจเฉเจฏเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Er wies sich selbst einen Namen zu, Ghar-jawai, den im Haushalt lebenden Schwiegersohn,
เจฌเจฟเจงเจตเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจงเจพเจฎ เจฎเฉ เจกเฉเจฐเจพ เจเฉเจจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Und kam und begann, mit einer Witwe zu leben.(3)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจตเจพ เจเฉ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจ เจจเฉฐเจฆเจฟเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Sie war sehr glรผcklich, dass Gott ihr einen Sohn geschenkt hatte,