Sri Dasam Granth Sahib โ Page 891 (german)
เจเจฟเจค เจ เจชเจจเฉ เจฎเฉ เจฐเจพเจเจฟเจฏเจนเฉ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจฆเฉเจเจนเฉ เจญเฉเจต เฅฅเฉญเฅฅ
Bewahre es in deinem Herzen und enthรผlle es niemandem.
เจเจธเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจธเฉ เจญเจพเจเจฟ เจเฉ เจฆเจฟเจจ เจฆเฉเจตเฉ เจเจพเจฐ เจฌเจฟเจคเจพเจ เฅฅ
Nachdem etwa vier Tage vergangen waren, sprach sie,
เจธเจเจฒ เจเฉเจ เจฐเจฟเจจ เจคเฉ เจฒเจ เจธเจญ เจนเฉ เจเจพเจฐ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Dass alle ihre Liebhaber aus ihren Hรคusern kommen sollten.
เจเจชเจจ เจธเฉ เจฒเฉเจกเจฟเจฏเจจ เจธเฉเจ เจเจพเจฐ เจฆเจ เจเจฟเจฎเจเจพเจ เฅฅ
Sie versammelte all ihre Dienerinnen und ihre Freundinnen,
เจชเจ เฉ เจเจ เจเฉเจฐเฉ เจฆเจ เจเจนเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจธเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Und dann schickte sie eine Dienerin, um dem Raja zu sagen.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเฉ เจฎเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจธเจฟเจต เจฌเจพเจจเฉ เจเจนเฉ เฅฅ
โWas ich dir รผber Shivas รuรerungen gesagt habe,
เจตเจนเฉ เจฌเจพเจค เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฒเจนเฉ เฅฅ
โDas habe ich in deinem Haus geschehen sehen.
เจเฉเจฐเจฟ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจเจฒเจฟ เจคเฉเจฐเจค เจจเจฟเจนเจพเจฐเจนเฉ เฅฅ
Verzichte auf Waffen und gehe sofort fort.
เจเจเฉ เจเฉเจช เจจเจนเจฟ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
โNun, lass die Shastras liegen, komm mit mir, und bitte werde nicht wรผtend.โ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจคเฉเจฐเจค เจฌเจเจจ เจธเฉเจจเจฟ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจฏเฉ เจเฉเจฒ เจเจฐเจค เจเจน เจคเฉเจฐเฉเจฏ เฅฅ
Auf diese Nachricht hin eilte der Raja sofort dorthin, wo die Damen Liebesspiele trieben.
เจธเจฟเจต เจเฉ เจฌเจเจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจ เจเจเจฟ เจฐเจนเจค เจญเจฏเฉ เจเฉเจฏ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Als er die รuรerungen Shivas wahr werden sah, war er verblรผfft.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฎเฉเจนเจฟ เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจธเจฟเจต เจฌเฉเจจ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mit meinem Mund sprach ich Worte der Hingabe an die Frau.
เจธเจพเจ เจญเจ เจตเจน เจงเจพเจฎ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er dachte: โWas immer Shiva vorhergesagt hat, bewahrheitet sich in meinem eigenen Haus.
เจฐเฉเจช เจฎเจคเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเฉเจ เจฟ เจจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Rup Mati sprach nicht die Unwahrheit zu mir.
เจ เจฌ เจธเฉ เจธเจพเจ เจคเจตเจจ เจเฉ เจฒเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
โRoop Kala hat nicht gelogen. Ich habe jetzt ihre Wahrhaftigkeit erkannt.โ
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจฐเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจจ เจฆเฉเจจเฉ เจเจพเจฐ เจเจ เจพเจ เฅฅ
Nachdem sie die Liebe beendet hatten, wurden alle Frauen weggeschickt,
เจเจชเฉ เจเจจเจฟ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจธเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเจนเจฟเจเฉ เจฌเจพเจค เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Und die Rani selbst kam und setzte sich neben den Raja.
เจเฉ เจฎเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเจพเจค เจ เจฌ เจตเจนเฉ เจฒเจนเฉ เฅฅ
โMein Raja, wie ich dir sagte, es ist genau so geschehen.
เจเฉเจช เจจ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเจนเฉ เจธเจฟเจต เจเฉ เจฌเจเจจ เจธเจนเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
โUnd werde nun niemals wรผtend auf Shiva, denn seine รuรerungen sind wahr.โ
เจเจฟเฉฐเจจเจฐ เจเจ เจญเฉเจเฉฐเจ เจเจจ เจจเจฐ เจฎเฉเจจเจฟ เจฆเฉเจต เจ เจฆเฉเจต เฅฅ
Kinnara, Jachsha, Bhujanga, Gana, Menschen und Asketen, alle Arten von Gรถttern,
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจฐเฉฐเจ เจจ เจเฉเจจเจค เจญเฉเจต เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Konnten die Chritare der Frauen nicht verstehen.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจธเจคเจพเจธเจ เจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉฌเฉญเฅฅเฉงเฉงเฉฎเฉญเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende des 67. Charitra von Sri Charitra Pakhyane, Triya Charitre Mantri Bhup Sambade, abgeschlossen mit Segen. 67.1187. Afajoon.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจธเจพเจนเฉ เจเจ เจเฉเจเจฐเจพเจค เจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจ เจชเฉเจค เฅฅ
Es lebte ein Shah in Gujarat, der einen Sohn hatte.
เจธเฉเจฆเจพ เจเฉ เจเฉเจเจธ เจเจฐเฉ เจชเจฟเจคเฉ เจคเฉ เจญเจฏเฉ เจธเจชเฉเจค เฅฅเฉงเฅฅ
Er war ein gehorsamer Junge und sehr aufmerksam im Geschรคft.
เจจเจพเจ เจเฉ เจเจ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจธเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจชรฎเจพเจฐ เฅฅ
Er schรคtzte den Sohn eines Barbiers,
เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฎเฉ เจฆเฉเจ เจเจเจธเฉ เจเฉเจ เจจ เจธเจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Und sie sahen sich so รคhnlich, dass niemand sie unterscheiden konnte.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจธเจพเจนเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจธเจธเฉเจฐเจพเจฐเฉ เจเจฒเฉ เฅฅ
Der Sohn des Kaufmanns ging in sein Elternhaus.
เจธเฉฐเจ เจฒเจ เจจเจเจ เจธเฉเจค เจญเจฒเฉ เฅฅ
Des Shahs Sohn nahm den Sohn des Barbiers mit zu seinen Schwiegereltern.
เจเจนเจฟเจฐเฉ เจฌเจจ เจญเฉเจคเจฐ เจฆเฉเจ เจเจ เฅฅ
Beide gingen tief in den Wald hinein.
เจฌเจเจจ เจเจนเจค เจจเจเจ เจธเฉเจค เจญเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Als sie durch den dichten Dschungel gingen, rief der Sohn des Barbiers ihn.
เจจเจเจ เจเฉ เจธเฉเจค เจฌเจเจจ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Sรถhne des Friseurs sprachen Worte.
เจธเฉเจจเฉ เจธเจพเจนเฉ เจธเฉเจค เจฌเฉเจจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Sohn des Barbiers sagte: โHรถre, du Sohn des Shah,
เจคเจฌ เจนเฉ เจฏเจพเจฐ เจคเฉเจฎเฉ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Dann erkannte ich dich, mein Freund.
เจฎเฉเจฐเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจ เจฌเฉ เจเฉ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
โIch akzeptiere deine Freundschaft nur, wenn du mir einen Gefallen tust.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจ เจธเฉเจต เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจธเจญ เจ เจชเจจเฉ เจคเจจเจเจฟเจ เจฎเฉ เจเฉ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅ
โGib mir dein Pferd und all deine Kleider,
เจฏเจน เจฌเฉเจเจเจพ เจคเฉเจฎ เจฒเฉ เจเจฒเฉ เจเจฒเจฟ เจเจเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
โUnd nimm dieses Bรผndel und gehe vor mir her.โ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจธเจพเจนเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจธเฉเจ เจคเจฌ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Der Sohn des Kaufmanns tat dies dann.
เจคเจพ เจเฉ เจฌเฉเจเจเจพ เจจเจฟเจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Des Shahs Sohn tat, wie ihm geheiรen wurde, und legte das Bรผndel auf seinen Kopf.
เจจเจฟเจเฉ เจเฉเจฐเจพ เจชเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er lieร ihn auf seinem eigenen Pferd reiten.
เจ เจชเฉเจจเฉ เจฌเจธเจคเฉเจฐเจจ เจธเฉ เจชเจนเจฟเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Er lieร ihn auf seinem Pferd reiten und zog ihm (dem Sohn des Barbiers) seine Kleider an.