Sri Dasam Granth Sahib โ Page 881 (german)
เจธเจญ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเจพเจค เจฒเฉ เจคเจตเจจ เจเฉ เจธเจญ เจเจนเจฟเจฏเจนเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Und sie bat sie, ihr alle Geheimnisse der Rani zu verraten (24).
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฎเฉเจฐ เจจ เจเจเฉ เจญเฉเจฆ เจคเจฟเจนเจฟ เจฆเจฟเจเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Es gibt keinen Unterschied zwischen ihnen, oh Gelehrter.
เจคเจพ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจค เจเจน เจฒเจฟเจเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
โGib keine meiner Rรคtsel preis, sondern komm zu mir, um ihre Geheimnisse zu erzรคhlen.
เจตเจพ เจนเฉ เจเฉ เจนเฉเจ เจคเฉเจฎ เจฐเจนเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Bleibe in Ihm, und du wirst verweilen.
เจฒเฉ เจคเจพ เจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจนเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
โBleibe als ihre Begleiterin und entlocke mir ihre Geheimnisse.โ (25)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจคเจพ เจเฉ เจฎเจฟเจค เจเฉ เจจเจพเจฎ เจฒเฉ เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจฒเจฟเจเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Der Raja schrieb einen Brief an die Rani im Namen ihrer Freundin,
เจนเจฎ เจฌเจฟเจเจฐเจ เจฐเจนเจคเฉ เจเจจเฉ เจเจเฉ เจงเจจเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจชเจ เจพเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
โGeldmรครig bin ich sehr knapp, schick mir etwas Geld (26).
เจฆเฉเจธ เจเจพเจกเจฟ เจชเจฐเจฆเฉเจธ เจฎเฉ เจฌเจธเจพ เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจจ เจเจ เฅฅ
โNachdem ich mein Land verlassen habe, bin ich in ein fremdes Land gekommen.
เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจเจพเจจเจฟ เจเจเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเจนเฉ เจฎเฉเจธเจเจฒ เจธเจฎเฉ เจธเจนเจพเจ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
โUm unserer Liebe willen, tu bitte etwas und hilf mir in der Not (27).
เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฐเจนเฉ เจเจฎเจฟ เจธเจฎเจเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
โMeine liebe Dame, sei bitte rรผcksichtsvoll, ich bin fรผr immer dein,
เจนเจฎ เจธเฉ เจคเฉเจฎ เจเจน เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจนเจฎ เจเจน เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
โDu hast auch andere, aber es gibt keinen wie dich bei mir (28).
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจนเจฎเจฐเฉ เจเจฐเจเจจ เจเจน เจเจเฉ เจฆเจฟเจเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Gib uns etwas fรผr unsere Ausgaben.
เจตเฉ เจฆเจฟเจจ เจฏเจพเจฆเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจเจฟเจเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
โErinnere dich an die alten Tage, hilf mir bitte und schick mir etwas Geld zum Ausgeben.
เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจคเจจ เจชเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจฌเจฟเจเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Erinnere dich an die alte Liebe, oh Geliebte.
เจนเจฎ เจชเจฐ เจ เจงเจฟเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจคเฉเจฎ เจเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
โMeine Liebe, bitte denke um unserer Liebe willen nach und hilf mir (29).
เจคเจตเจจ เจฐเจพเจคเจฟ เจเฉ เจฌเจพเจค เจธเฉฐเจตเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Erinnere dich an die Geschichte jener Nacht.
เจฎเฉ เจชเจฐ เจจเจพเจฐเจฟ เจ เจจเฉเจเฉเจฐเจนเฉ เจเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
โMeine liebe Dame, erinnere dich an jene Nacht, bitte erbarme dich meiner.
เจฏเจพ เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจเจน เจคเฉเจนเฉ เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Nur du erkennst diesen Brief.
เจ เจตเจฐ เจชเฉเจฐเจ เจเฉเจ เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจจ เจเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
โNur du kannst diesen Brief erkennen und keine andere Person kennt ihn (30).
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเจฌ เจตเฉ เจฆเจฟเจจ เจนเจฎเจฐเฉ เจนเฉเจคเฉ เจเจฆเจฟเจจ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจ เฅฅ
โIch hatte gute Tage und nun, da du wohlhabend bist,
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจพเจจเจฟ เจเจฟเจเฉ เจฆเฉเจเจฟเจฏเจนเฉ เจเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจธเจนเจพเจ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
โBitte sei gรผtig, hilf mir und leiste mir etwas Hilfe.โ (31)
เจฌเจพเจเจค เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจฎเฉเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจซเฉเจฒ เจเจ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Wรคhrend sie den Brief las, wurde die tรถrichte Frau stolz in ihrem Herzen.
เจคเฉเจฐเจคเฉ เจเจพเจขเจฟ เจฌเจนเฉ เจงเจจเฉ เจฆเจฟเจฏเจพ เจญเฉเจฆ เจฒเจเจฟเจ เจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
Ohne nachzudenken, schickte die tรถrichte Frau ihm sofort viel Reichtum.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจพเจขเจฟ เจฆเจฐเจฌเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
Die tรถrichte Frau gab das Geld heraus.
เจคเจพ เจเฉ เจธเฉเจง เจซเฉเจฐเจฟ เจจเจนเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Der Raja benutzte das Geld fรผr seine Zwecke und die Frau dachte, es sei zu ihrer Freundin gegangen (33).
เจฒเฉ เจ เจชเจจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจพเจ เจเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dohira
เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจนเจฟ เจเจพเจจเจฟ เจฎเฉเจฐ เจฎเจฟเจค เจงเจจ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
Die Frau dachte, das Geld wรคre bei ihrem Mann angekommen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Aber das Dummchen erkannte nicht, dass ihr Ehemann es gestohlen hatte (34).
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจพเจจเจพ เจฎเฉเจฐ เจฎเฉเจค เจเจน เจฆเจฐเจฌ เจชเจนเฉเฉฐเจเฉเจฏเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฎเฉเฉ เจจ เจเจพเจจเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเฉเจจเจพ เจฐเฉเจ เจเจฒเจพเจ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
Aber der Idiot erkannte nicht, dass ihr Ehemann es gestohlen hatte.(34)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Die Frau verlor den Reichtum um ihrer Liebe willen und verlor auch die Liebe ihres Mannes.
เจนเจฟเจค เจฎเจฟเจค เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฆเจฐเจฌเฉ เจฒเฉเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Frau verschwendete das Geld fรผr Freunde und Geliebte.
เจจเจฟเจเฉ เจจเจพเจฏเจ เจธเฉ เจจเฉเจนเฉ เจเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Der Raja begann, mehr Reichtum von ihr zu erpressen und machte sie auf diese Weise zum Narren (35).
เจนเจฐเจฟ เจงเจจเฉ เจฒเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฐเฉเจ เจเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Dohira
เจตเจพ เจเฉ เจฎเฉเฉฐเจก เจฎเฉเฉฐเจกเจฟ เจจเจฟเจค เจเจพเจตเฉ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
Der Mann, der jemanden liebt und seinen Namen benutzt,
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Und dann raubt dieser Mann einem den Reichtum, um seine eigenen Aufgaben zu erfรผllen (36)(1).
เจเฉ เจเจจเฉ เจเจพ เจธเฉ เจฐเฉเจเจฟ เจเจฐเฉ เจคเจพ เจนเฉ เจเฉ เจฒเฉ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Fรผnfzigstes Parabel von den edlen Taten der Mรคnner, Gesprรคch des Kรถnigs und des Ministers, abgeschlossen mit Segen. (55)(1 048)
เจฆเจฐเจฌเฉ เจเจขเจพเจตเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจจ เจคเฉ เจเจชเฉ เจเจฒเจพเจตเฉ เจเจพเจฎเฉ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
Dohira
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจชเฉเจฐเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจชเจเจชเจจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉซเฉซเฅฅเฉงเฉฆเฉชเฉฎเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Im Land von Chandra Dev lebte Raja Chandra Sen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Chandra Kala war seine Frau, die so hรผbsch war wie der Gefรคhrte des Cupids (1).
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจฆเฉเจต เจเฉ เจฌเฉฐเจธ เจฎเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจธเฉเจจ เจเจ เจญเฉเจช เฅฅ
Chaupaee
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเจฒเจพ เจคเจพ เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจฐเจคเจฟ เจเฉ เจฐเจนเจค เจธเจฐเฉเจช เฅฅเฉงเฅฅ
Chandra Kala war seine Frau, die so hรผbsch war wie die Gefรคhrtin des Cupido.(1)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee