Sri Dasam Granth Sahib โ Page 867 (german)
เจฎเฉ เจชเจคเจฟ เจเฉเจฐ เจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจนเฉ เจฒเจเฉ เจจ เจเจฒเจฟ เจเฉ เจฌเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Und er war ein wahrer Schรผler des Guru, unberรผhrt von den Zeitstrรถmungen. (4)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฏเจน เจเฉ เจซเฉเจฒเจฟ เจฌเจเจจ เจธเฉเจจเจฟ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Diese tรถrichte Blume vergeht, wenn sie die Worte hรถrt.
เจ เจงเจฟเจ เจเจชเฉ เจเจน เจธเจพเจงเฉ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅ
Der Narr lieร sich schmeicheln, als er dies hรถrte, und begann, sich selbst als Heiligen zu bezeichnen.
เจตเจน เจเจพเจฐเจจ เจธเฉ เจจเจฟเจธเฉ เจฆเจฟเจจ เจฐเจนเจ เฅฅ
Der Narr lieร sich schmeicheln, als er dies hรถrte, und begann, sich selbst als Heiligen zu bezeichnen.
เจเจน เจเจเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจจ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจนเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Sie genoss sich stets mit ihren Liebhabern, und er รถffnete nie seinen Mund, um sie zu tadeln. (5)(1)
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจจเจเจพเจธเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉชเฉฏเฅฅเฉฎเฉซเฉฆเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Fรผnfundvierzigstes Parabel der Heilsamen Chritars, Gesprรคch des Raja und des Ministers, abgeschlossen mit Segen. (49)(850)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฐเจพเจจเฉ เจเจ เจเจกเจเฉ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Eine Kรถnigin lebte in Odchha.
เจชเฉเจนเจช เจฎเฉฐเจเจฐเฉ เจเจฟเจน เจเจ เจเจนเฉ เฅฅ
Eine Rani lebte in Odchhe; sie war in der Welt als Pohap Manjri bekannt.
เจคเจพ เจเฉ เจคเฉเจฒเจฟ เจ เจตเจฐ เจเฉเจ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Ihr gleicht niemand anderes.
เจฏเจพ เจคเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจฐเจฟเจธเจค เจฎเจจ เจฎเจพเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Gott hatte ihr Schรถnheit verliehen; selbst der Raja war ihr verfallen.
เจ เจงเจฟเจ เจฐเฉเจช เจคเจพ เจเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Die Schรถpfung gab ihr รผberaus groรe Schรถnheit.
เจเจพ เจคเฉ เจฌเจธเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจนเฉเจตเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Er tat, was immer sie befahl, und ohne sie zu fragen, handelte er nie. (2)
เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจนเฉ เจฌเจเจจ เจธเฉเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Was immer die Frau sagte, er tat es.
เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉเจเฉ เจเจเฉ เจเจพเจ เจจ เจ เจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Die Rani regierte das Land, und der Raja wurde wie eine Rani.
เจฐเจพเจจเฉ เจฐเจพเจ เจฆเฉเจธ เจเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Die Kรถnigin regierte das Land.
เจฐเจพเจเจพ เจฐเจพเจจเฉ เจเฉ เจธเจฎ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Die Menschen handelten, wie die Frau es befahl, und niemand hรถrte auf den Raja. (3)
เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจนเฉ เจตเจนเฉ เจเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Dohira
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจเจฟเจค เจเฉเจ เจเจพเจจเจฟ เจจ เจเจจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die Rani regierte, wรคhrend niemand auf ihren Ehemann hรถrte.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Die ganze Welt verwandelte den Raja in eine Rani. (4)
เจฐเจพเจจเฉ เจฐเจพเจ เจเจฎเจพเจตเจ เจชเจคเจฟ เจเฉ เจเจฐเฉ เจจ เจเจพเจจเจฟ เฅฅ
Chaupaee
เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจฐเจพเจจเฉ เจเจฟเจฏเจพ เจฆเฉเจเจค เจธเจเจฒ เจเจนเจพเจจ เฅฅเฉชเฅฅ
Die ganze Welt verwandelte den Raja in eine Rani.(4)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Die Rani hatte die vรถllige Kontrolle รผber den Raja erlangt, da sie ihn durch Reize und Zauber gewonnen hatte.
เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจฐเจพเจจเฉ เจฌเจธเจฟ เจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Die Rani hatte die vรถllige Kontrolle รผber den Raja erlangt, da sie ihn durch Reize und Zauber gewonnen hatte.
เจเฉเจค เจเฉฐเจคเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเจจ เจธเฉ เจฒเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Immer wenn sie wollte, lieร sie ihn aufstehen, und immer wenn sie wollte, rief sie ihn zu sich. (5)
เจเจฌ เจเจพเจนเจค เจคเจฌ เจฆเฉเจค เจเจ เจพเจ เฅฅ
Dohira
เจชเฉเจจเจฟ เจธเฉเจนเจพเจค เจคเจฌ เจฒเฉเจค เจฌเจฒเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Als sie einen sehr schรถnen Mann traf, verwarf sie all ihre Weisheit.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Und sich als Mann verkleidet, ging sie zu seinem Haus. (6)
เจนเฉเจฐเจฟ เจเจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจชเฉเจฐเจ เจฐเจพเจจเฉ เจคเจเฉ เจธเจฟเจฏเจพเจจ เฅฅ
Chaupaee
เจชเฉเจฐเจ เจญเฉเจธ เจงเจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจธเจฆเจจ เจจเจฟเจธเจฟ เจเจน เจเจฟเจฏเจพ เจชเจฏเจพเจจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Und sich als Mann verkleidet ging sie zu seinem Haus.(6)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
In der Zwischenzeit kam der Raja und war sehr beunruhigt, sie nicht zu sehen.
เจเจนเฉ เจฌเฉเจ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
In dieser Zeit kam der Raja an.
เจฐเจพเจจเฉ เจฌเจฟเจจเจพ เจธเจเฉ เจฆเฉเจ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Dienerin lieร ihn nicht eintreten und sagte ihm:
เจงเจพเจฎ เจจ เจชเฉเจ เจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจน เจฆเฉเจจเจพ เฅฅ
Dohira
เจคเจฌ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจคเจพเจนเจฟ เจฌเจเจจ เจ เจธเจฟ เจเฉเจจเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
โIhr habt etwas missverstanden, weshalb sie uns sagte:
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
โLasst den Raja nicht in mein Haus, da er mich gedemรผtigt hat.โ (8)
เจเจเฉ เจญเฉเจฒ เจคเฉเจฎ เจคเฉ เจญเจ เจคเจพ เจคเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจฟเจฏ เจฎเจพเจจ เฅฅ
Chaupaee
เจฎเฉเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจฐเจจ เจจ เจฆเฉเจเจฟเจฏเจนเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจน เจเจนเจพ เจชเจฏเจพเจจ เฅฅเฉฎเฅฅ
โLass Raja nicht in mein Haus, denn er hat mich gedemรผtigt.โ(8)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Die Rani genoss dann den Geschlechtsverkehr und kehrte in ihr Haus zurรผck.
เจฐเจพเจจเฉ เจคเจพ เจธเฉ เจญเฉเจ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Die Rani genoss die Freuden des Lebens.
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจงเจพเจฎเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจ เฅฅ
Die Dienerinnen erzรคhlten von ihrer Tรคuschung und erfreuten die Frau. (9)
เจฏเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจน เจคเจฟเจจเฉ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Diese Geschichte erzรคhlte sie ihm.
เจคเจพ เจคเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจน เจ เจงเจฟเจ เจฐเจฟเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Die Rani belohnte sie ausreichend, und sie lobten sie auf verschiedene Weise,
เจคเจฌ เจคเจฟเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเฉ เจ เจงเจฟเจ เจงเจจ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
โIhr, meine Dienerinnen, seid sehr mitfรผhlend und habt meine Ehre gerettet.โ (10)
เจญเจพเจคเจฟ เจ เจจเฉเจ เจจเจฟเจนเฉเจฐเฉ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Die Rani belohnte sie reichlich und sie lobten sie auf vielfรคltige Weise,
เจญเจฒเฉ เจธเจเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจฎเฉเจ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
โDu, meine Freundinnen, sprichst mir aus dem Herzen.
เจนเจฎเจฐเฉ เจเจเฉ เจฒเจพเจ เจเจจ เจฐเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
โIhr, meine Mรคgde, seid sehr mitfรผhlend und habt meine Ehre gerettet.โ(10)