Sri Dasam Granth Sahib โ Page 863 (german)
เจฎเฉ เจฌเจคเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจเฉ เจชเจคเฉเจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
โรffne die Tรผr der Truhe, glaube meinen Worten, dass sie wahr sind.โ (8)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเจฌ เจธเฉฐเจฆเฉเจ เจเฉเจฐเจจ เจฒเจเจพ เจฒเฉ เจเฉเฉฐเจเฉ เจเจน เจนเจพเจฅ เฅฅ
Als der Hรคndler, die Schlรผssel in der Hand, die Truhe รถffnen wollte,
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจธเฉ เจเจนเจพ เจฌเจเจจ เจชเจฟเจฏเจพ เจเฉ เจธเจพเจฅ เฅฅเฉฏเฅฅ
sagte diese Frau zu ihrem Ehemann Folgendes: (9)
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจนเจพเจฅ เจคเจพ เจเฉ เจธเจฟเจฐ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Schlug beide Hรคnde auf seinen Kopf.
เจเจ เจธเจพเจนเฉ เจฎเจคเจฟ เจธเจเจฒ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
โHast du den Verstand verloren?
เจเฉ เจฏเจพ เจธเฉ เจฎเฉ เจญเฉเจ เจเจฎเฉเจนเฉ เฅฅ
Was ich hier genieรe, werde ich auch dort genieรen.
เจคเฉ เจคเฉ เจเจนเฉ เจเจฟเจน เจฌเจพเจคเจฟ เจฌเจคเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Wenn ich mit ihm geschlafen hรคtte, hรคtte ich es dir dann gesagt?โ (10)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเจธเฉ เจฌเจเจจ เจฌเจเจพเจจเจฟ เจเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเจ เจฆเจฟเจฏเจพ เจเจ เจพเจ เฅฅ
Mit solchen Worten sprach sie, und der Narr lieร sie in Ruhe.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เจธเฉ เจฐเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจนเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Dann nahm sie den Raja und genoss herzliche Freude mit ihm. (11)
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจธเฉ เจเฉเจฒ เจเจฎเจพเจ เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจน เจฆเจฏเฉ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Nachdem sie reichlich Vergnรผgen genossen hatte, schickte sie ihn nach Hause,
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจชเฉเจฐ เจฌเจธเฉ เจธเจพเจนเฉ เจฒเจฏเฉ เจเจฐ เจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
und dann umarmte sie den Hรคndler glรผckselig. (12)(1)
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเฉเจเจฒเฉเจธเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉชเฉชเฅฅเฉญเฉฏเฉซเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Chaupaee
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจ เจเจพเจ เจฆเจฟเจฒเฉ เจฎเจนเจฟ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Ein Jat lebte in Delhi. Sein Name war Naino.
เจจเฉเจจเฉ เจจเจพเจฎ เจเจเจค เจคเจฟเจน เจเจนเฉ เฅฅ
Naino nannt sich die Welt.
เจเจ เจจเจพเจฐเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจเจฒเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er hatte eine streitsรผchtige Frau, die er รผber alles liebte. (1)
เจคเจพ เจเฉ เจฐเจนเจค เจชเฉเจฐเจพเจจ เจคเฉ เจชเฉเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Er liebte sie mehr als sein Leben.(1)
เจธเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฐเจพเจ เจฎเจคเฉ เจคเจฟเจน เจจเจพเจฎเจพ เฅฅ
Der Name der Frau von Naino Jat war Raj Mati.
เจจเฉเจจเฉ เจจเจพเจฎ เจเจ เจเฉ เจฌเจพเจฎเจพ เฅฅ
Nainos Frau war Raj Mati.
เจธเจนเจฐ เจเจนเจพเจจเจพเจฌเจพเจฆ เจฌเจธเฉ เจตเฉ เฅฅ
Sie lebte in der Stadt Jehanabad; sie war sehr reich und hรผbsch. (2)
เจฆเจฐเจฌเจตเจพเจจ เจฆเฉเจคเจฟ เจฎเจพเจจ เจฐเจนเฉ เจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie lebte in Jehanabad; sie war sehr reich und schรถn.(2)
เจธเฉเจฆเจพ เจเจพเจฐเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie wurde zum Einkaufen geschickt und erhielt einen Rupie in die Hand.
เจเจ เจฐเจชเฉเจฏเจพ เจนเจพเจฅ เจฆเจฟเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie wurde zum Einkaufen geschickt und bekam einen Rupie in die Hand.
เจเจ เจนเฉเจคเฉ เจคเจฟเจน เจ เจพ เจเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Sie traf einen Yogi, der sie entkleidete und mit ihr schlief. (3)
เจจเจพเจเฉ เจเจฐเจฟ เจจเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจญเฉเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Seine Schรผler รถffneten den Knoten (des Schals) und stahlen ihre Rupie,
เจเฉเจฐเจฟ เจเจพเจ เจฟ เจคเจพ เจเฉ เจธเจฟเจเจจ เจฐเฉเจชเจฏเจพ เจฒเจฏเฉ เจเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
und an ihrer Stelle banden sie etwas Staub hinein. (4)
เจเจพเจฐเจฟ เจฌเจพเจงเจฟ เจคเจพ เจฎเฉ เจงเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจ เฉเจฐ เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Chaupaee
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจญเฉเจ เจเจฎเจพเจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจ เฅฅ
Nachdem sie geschlafen hatte, wurde die Frau besorgt wegen des Einkaufs.
เจธเฉเจฆเจพ เจเจพเจฐเจจ เจชเฉเจจเจฟ เจเจฐ เจงเจพเจ เฅฅ
Nachdem sie die Liebe genossen hatte, machte sich die Frau Sorgen um den Einkauf.
เจฒเฉเจเจจ เจคเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจธเจฐเจฎเจพเจ เฅฅ
Aus Scham bemerkte sie den Staub nicht, der in der Ecke ihres Schals gebunden war. (5)
เจเจพเจฐ เจเจฐ เจจเจนเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจฒเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Ohne einzukaufen, kehrte sie zu ihrem Ehemann zurรผck.
เจฌเจฟเจจเฉ เจธเฉเจฆเจพ เจเจตเจค เจญเจ เจคเฉเจฐ เจชเจฟเจฏเจพ เจเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Als sie den Knoten รถffnete, fand sie dort den Staub. (6)
เจเฉเจฐเจฟ เจเจพเจ เจฟ เจฆเฉเจเฉ เจเจนเจพ เจคเจพ เจฎเฉ เจจเจฟเจเจธเฉ เจเจพเจฐ เฅฅเฉฌเฅฅ
Chaupaee
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจฐ เจฐเฉเจชเจฏเจพ เจฎเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
โDu gabst mir eine Rupie und schicktest mich zum Einkaufen.
เจธเฉเจฆเจพ เจฒเฉเจฏเจพเจตเจจ เจเจพเจ เจชเจ เจฏเฉ เฅฅ
Sie sagte: 'Du hast mir einen Rupie gegeben und mich zum Einkaufen geschickt.
เจฐเฉเจชเจฏเจพ เจเจฟเจฐเจพ เจฐเจพเจน เจฎเจน เจเจพเจ เฅฅ
Die Rupie ist auf dem Weg gefallen, und ich schรคmte mich, die Leute beobachten zu sehen. (7)
เจฒเฉเจ เจฌเจฟเจฒเฉเจเจฟ เจฒเจพเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Dohira
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
โUm mich vor Scham zu retten, band ich etwas Staub hinein.
เจเจพเจฐ เจธเจนเจฟเจค เจฎเฉ เจธเฉ เจเจนเจฏเฉ เจเฉเจฆ เจฒเจพเจ เจคเฉ เจกเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Du kannst jetzt daraus suchen und die Rupie herausnehmen.โ (8)
เจคเฉเจฎ เจนเจพเจฅเจจ เจธเฉ เจเฉเจเจฟ เจเจฐเจฟ เจฏเจพ เจคเฉ เจฒเฉเจนเฉ เจจเจฟเจเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅ
Der tรถrichte Ehemann verstand nichts und begann zu suchen.
เจฎเฉเฉ เจจเจพเจน เจเจเฉ เจจ เจฒเจเจพ เจเฉเจเจจ เจฒเจพเจเจพ เจเจพเจฐ เฅฅ
Der tรถrichte Ehemann stimmte nicht zu und begann zu suchen.