Sri Dasam Granth Sahib โ Page 861 (german)
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉ เจญเฉเจ เจเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem sie die Liebe vollzogen hatte, schickte sie ihn hinaus. Dann holte sie den Freund heraus und sie setzten sich aufs Bett.
เจฎเฉเจฐเจ เจจเจพเจฅ เจจ เจเจเฉ เจเจฒ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Der tรถrichte Nath konnte keinen Betrug erkennen.
เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจฌเจพเจฐ เจคเจพ เจธเฉ เจฐเจคเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Zweite Male liebte sie ihn.
เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจจ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจเจพเจจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Sie vollzog erneut die Liebe mit ihm und niemand konnte es entdecken.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจเจคเจพเจฒเฉเจธเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉชเฉงเฅฅเฉญเฉฌเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Vierundvierzigstes Charitra der Charitras von Frauen, eine Unterhaltung zwischen dem Minister und dem Kรถnig, abgeschlossen mit Segen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเจ เจชเฉเจฐ เจฎเฉเจฒเจคเจพเจจ เจฎเฉ เจธเฉเจค เจฌเจฟเจจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจคเฉเจฐเฉเจฏ เฅฅ
Ein muslimischer Peer-Priester lebte in der Stadt Multan;
เจธเฉ เจเฉเจฐเจค เจจเจฟเจเฉ เจเจฟเจค เจฎเจนเจฟ เจฌเจฟเจฐเจง เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจเจฐเจฟ เจชเฉเจฏ เฅฅเฉงเฅฅ
Er sorgte sich um sein Alter.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Arril
เจฐเฉเจธเจคเจฎ เจเจฒเจพ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฌเจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Seine Frau hieร Rustam Kala
เจธเฉเจ เจเจจเจพเจฏเจค เจญเจฐเจคเจพ เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er war als Sheikh Inayat bekannt
เจ เจงเจฟเจ เจฌเจฟเจฐเจง เจคเฉ เจญเฉเจเฉ เจจ เจคเจพ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจธเจเฉ เฅฅ
Da er zu alt war, konnte er keine Liebe vollziehen und gleich zu Beginn
เจนเฉ เจเฉเจค เจเจฒเจค เจนเฉเจตเฉ เจเจฟเจฐเจค เจฌเจพเจ เจฎเฉเจเจฟ เจ เจคเจฟ เจฅเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
wurde er mรผde und fiel herunter.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจ เจฆเจฟเจจ เจชเฉเจฐ เจชเจพเจธ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจ เฅฅ
Eines Tages ging die Frau zum Pir.
เจ เจงเจฟเจ เจฆเฉเจเฉเจฏ เจธเฉ เจฐเฉเจตเจค เจญเจ เฅฅ
Eines Tages ging die Frau zum Peer und erzรคhlte unter unaufhรถrlichem Weinen von ihren Leiden.
เจคเจพ เจคเฉ เจฎเจพเจ เจฒเฉเจ เจเจ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Eines Tages ging die Frau zum Peer und erzรคhlte unter unaufhรถrlichem Weinen von ihren Leiden.
เจจเจฟเจเฉ เจเจน เจเจฐเจญเจตเจคเฉ เจ เจนเจฐเจฏเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sie bat um eine Nelke und erklรคrte, sie sei schwanger.
เจญเฉเจ เจเฉเจฆเจพเจฏเจจ เจญเจ เจเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Freuden Gottes wurden erlangt.
เจเฉเจฐเจพเจตเจฐเฉ เจเจฐเจญ เจฐเจเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie vollzog die Liebe mit dem Gott-Mann und wurde mit Gewalt schwanger.
เจจเฉ เจฎเจพเจธเจจ เจชเจพเจเฉ เจธเฉเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Nach neun Monaten wurde ein Sohn geboren.
เจธเจเจฒ เจฎเฉเจฐเฉเจฆเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจเจกเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Nach neun Monaten, als ein Sohn geboren wurde, verbreiteten alle Schรผler das Gerรผcht,
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจชเฉเจฐ เจฌเจเจจ เจเฉ เจคเฉเจฎ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจฒเฉเจ เจฆเจฏเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจนเจพเจฅ เฅฅ
โAls der Peer ihr seinen Segen zusammen mit einer Nelke in ihrer Hand gegeben hatte,
เจคเจพ เจคเฉ เจธเฉเจค เจเจชเจเฉเจฏเฉ เจธเจฆเจจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจธเจพเจฅ เฅฅเฉซเฅฅ
โEin Sohn wurde ihr durch seine Wohlwollen geboren.โ
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฌเจฏเจพเจฒเฉเจธเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉชเฉจเฅฅเฉญเฉญเฉชเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Zweiundvierzigstes Charitra der Charitras von Frauen, eine Unterhaltung zwischen dem Minister und dem Kรถnig, abgeschlossen mit Segen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira
เจเจพเจฐเจ เจเจเฉ เจเจฐเฉเจฆ เจเฉ เจชเฉเจฐเจฌ เจเจฏเฉ เจชเจ เจพเจจ เฅฅ
Nachdem er einige Besorgungen arrangiert hatte, ging ein Pathan in den Westen.
เจเจ เจเฉเจฒเจพเจฎ เจเจฐเฉเจฆ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจธเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฎเจนเจฟ เจเจจเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Dort kaufte er einen Sklaven, der so gerissen war wie ein Teufel.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee
เจเจ เจชเจ เจพเจจ เจจเจพเจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจฌเจฐเฉ เฅฅ
Eine Pathanin heiratete sie.
เจ เจฌ เจฒเฉ เจฐเจคเจฟ เจคเจพ เจธเฉ เจจเจนเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅ
Der Pathan heiratete eine Frau, schlief mit ihr, aber liebte sie nicht.
เจคเจพ เจธเฉ เจฌเจเจจ เจเฉเจฒเจพเจฎ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Der Sklave sprach Worte zu ihr.
เจเจน เจคเฉเจฐเฉ เจชเจคเจฟ เจเฉ เจฆเจธ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Der Sklave sagte ihr, dass die Hoden ihres Mannes kauenswert seien.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Arril
เจฎเจฟเจฐเจเจพ เจเจพเจจ เจชเจ เจพเจจ เจจเจพเจฎ เจคเจฟเจน เจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Der Name des Pathan war Mirza Khan.
เจเจเฉ เจฌเฉเจฌเฉ เจธเฉฐเจเฉเจฏเจพ เจจเจพเจฐเจฟ เจชเจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Seine Frau war als Lady Sankhiya bekannt.
เจเจพเจเฉเจชเฉเจฐ เจเฉ เจฎเจพเจ เจธเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจ เจฐเจนเจนเจฟ เฅฅ
Sie lebten in Ghazipur.
เจนเฉ เจเจฟเจจ เจเฉ เจเจฅเจพ เจธเฉเจงเจพเจฐเจฟ เจคเจตเจพเจเฉ เจนเจฎ เจเจนเจนเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
Mit gebรผhrenden Korrekturen erzรคhle ich euch ihre Geschichte.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohira .
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจเจนเฉ เจชเจ เจพเจจ เจธเฉ เจเจฎเจฟ เจเฉเจฒเจพเจฎ เจคเจฟเจจ เจฌเจพเจค เฅฅ
Eines Tages sagte der Sklave ihm wie folgt:
เจฎเฉ เจเจน เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจกเจพเจเจจเจฟ เจธเฉเจจเฉ เจเฉเจฏเฉ เจฏเจพ เจเฉ เจคเจ เจเจพเจค เฅฅเฉชเฅฅ
โIch habe gehรถrt, dass diese Frau eine Hexe ist, warum gehst du ihr nahe?โ
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Arril
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจธเฉ เจฌเจเจจ เจเฉเจฒเจพเจฎ เจเจเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Der Sklave ging zur Frau und sagte
เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจจเฉเจน เจฌเจขเจพเจ เจเจนเฉ เจนเจฎ เจเจ เจเจฐเจฟ เฅฅ
โIch bin dein Wohltรคter, und deshalb bin ich gekommen,
เจเจฌ เจฏเจพ เจเฉ เจธเฉเจ เจธเฉ เจธเฉเจฏเฉ เจฒเจนเจฟ เจฒเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โWenn dein Mann freudig schlรคft,
เจนเฉ เจคเจฌ เจฏเจพ เจเฉ เจเจพเจเจจ เจชเจฐ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Dann geh und versuche, seine Hoden zu kauen.โ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupaee