Sri Dasam Granth Sahib โ Page 81 (german)
เจญเฉเจฎเจฟ เจเฉ เจญเจพเจฐ เจเจคเจพเจฐเจจ เจเฉ เจเจเจฆเฉเจธ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเฉ เจเฉเจงเฉ เจ เจเจพ เฅฅ
Der Herr der Welt, um die Last der Erde zu erleichtern, hat diesen Krieg herbeigefรผhrt.
เจเจฐเจเฉ เจฎเจฆเจฎเจค เจเจฐเฉ เจฌเจฆเจฐเจพ เจฌเจ เจชเฉฐเจคเจฟ เจฒเจธเฉ เจเจจ เจฆเฉฐเจค เจเจเจพ เฅฅ
Diese berauschten Elefanten begannen zu trompeten wie die Wolken und ihre Stoรzรคhne erschienen wie die Reihen der Kraniche.
เจชเจนเจฐเฉ เจคเจจเจคเฉเจฐเจพเจจ เจซเจฟเจฐเฉ เจคเจน เจฌเฉเจฐ เจฒเฉเจ เจฌเจฐเจเฉ เจเจฐเจฟ เจฌเจฟเจเฉ เจเจเจพ เฅฅ
Ihre Rรผstungen tragend und Dolche in den Hรคnden haltend, erschienen die Krieger wie das Glรคnzen von Blitzen.
เจฆเจฒ เจฆเฉเจคเจจ เจเฉ เจ เจฐเจฟ เจฆเฉเจตเจจ เจชเฉ เจเจฎเจกเจฟเจ เจฎเจพเจจเฉ เจเฉเจฐ เจเจฎเฉฐเจก เจเจเจพ เฅฅเฉฌเฉจเฅฅ
Die Heerscharen der Dรคmonen strรถmten auf die feindlichen Gรถtter wie dunkle Farben.62.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจธเจเจฒ เจฆเฉเจค เจเจเจ เฉ เจญเจ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจเฉเจง เจเฉ เจธเจพเจ เฅฅ
Alle Dรคmonen versammelten sich und bereiteten sich auf den Krieg vor.
เจ เจฎเจฐเจชเฉเจฐเฉ เจฎเจนเจฟ เจเจพเจ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฒเฉเจ เจธเฉเจฐ เจฐเจพเจ เฅฅเฉฌเฉฉเฅฅ
Sie gingen in die Stadt der Gรถtter und belagerten Indra, den Kรถnig der Gรถtter.63.
เจธเฉเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเฉเจฒเจฟ เจเฉ เจฆเฉเจเจฐเจพ เจเจฟเจตเจพเจฐ เจธเจญเฉ เจจเจฟเจเจธเฉ เจ เจธเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจธเฉเจจ เจเจฒเฉ เฅฅ
Alle Tore und Pforten der Zitadelle รถffnend, marschierte die Armee Indras, des Feindes der Dรคmonen, hinaus.
เจฐเจจ เจฎเฉ เจคเจฌ เจเจจเจฟ เจเจเจคเฉเจฐ เจญเจ เจฒเจเจฟ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจเฉ เจชเจคเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจ เจธเฉเจจ เจนเจฒเฉ เฅฅ
Alle versammelten sich auf dem Schlachtfeld und die Armee des Feindes, Indras Armee sehend, zitterte wie ein Blatt.
เจฆเฉเจฐเฉเจฎ เจฆเฉเจฐเจ เจเจฟเจ เจเจ เจฌเจพเจ เจนเจฒเฉ เจฐเจฅ เจชเจพเจเจ เจเจฟเจ เจซเจฒ เจซเฉเจฒ เจเจฒเฉ เฅฅ
Die Elefanten und Pferde, hohe Bรคume, und die Krieger zu Fuร und auf Streitwagen bewegen sich wie Frรผchte, Blumen und Knospen.
เจฆเจฒ เจธเฉเฉฐเจญ เจเฉ เจฎเฉเจ เจฌเจฟเจกเจพเจฐเจจ เจเฉ เจจเจฟเจเจธเจฟเจ เจฎเจเจตเจพ เจฎเจพเจจเฉ เจชเจเจจ เจฌเจฒเฉ เฅฅเฉฌเฉชเฅฅ
Um die wolkenรคhnlichen Heerscharen Sumbhs zu vernichten, trat Indra wie der mรคchtige Windgott hervor.64.
เจเจน เจเฉเจช เจชเฉเจฐเฉฐเจฆเจฐ เจฆเฉเจต เจเฉเฉ เจเจค เจเฉเจง เจเฉ เจธเฉเฉฐเจญ เจเฉเฉ เจฐเจจ เจฎเฉ เฅฅ
Indra trat von dieser Seite mit groรem Zorn hervor und von der anderen Seite marschierte Sumbh zum Krieg.
เจเจฐ เจฌเจพเจจ เจเจฎเจพเจจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เจเจฆเจพ เจชเจนเจฟเจฐเฉ เจคเจจ เจคเฉเจฐเจพเจจ เจคเจฌเฉ เจคเจจ เจฎเฉ เฅฅ
Es gibt Bรถgen, Pfeile, Schwerter, Keulen usw. in den Hรคnden der Krieger und sie tragen Rรผstungen auf ihren Kรถrpern.
เจคเจฌ เจฎเจพเจฐ เจฎเจเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจเจฐเจจ เจคเฉ เจจ เจฐเจนเจฟเจ เจญเฉเจฐเจฎ เจธเฉเจฐเจจ เจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เฅฅ
Zweifellos begann von beiden Seiten ein schreckliches Spiel.
เจฌเจนเฉ เจเฉฐเจฌเฉเจ เจเฉเจฐเจฟเจ เจเจฒเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจฎเฉเจฆ เจฌเจขเจฟเจ เจธเจฟเจต เจเฉ เจเจจ เจฎเฉ เฅฅเฉฌเฉซเฅฅ
Die Schakale und Geier begannen auf das Schlachtfeld zu strรถmen, als sie die schrecklichen Gerรคusche hรถrten, und die Freude unter den Ganas Shivas nahm zu.65.
เจฐเจพเจ เจชเฉเจฐเฉฐเจฆเจฐ เจเฉเจช เจเฉเจ เจเจคเจฟ เจเฉเจง เจเฉ เจฆเฉเจค เจเฉเจฐเฉ เจเจค เจเฉเจธเฉ เฅฅ
Auf dieser Seite wird Indra sehr wรผtend und auf der anderen Seite hat sich die gesamte Armee der Dรคmonen versammelt.
เจธเจฟเจเจฎ เจเจเจพ เจเฉเจฎเจฐเฉ เจเจจเจเฉเจฐ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฒเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฐเจตเจฟ เจคเฉเจธเฉ เฅฅ
Die Armee der Dรคmonen erscheint wie der Sonnenwagen des Herrn, umgeben von den dunklen, donnernden Wolken.
เจธเจเฉเจฐ เจเจฎเจพเจจ เจเฉ เจฌเจพเจจ เจฒเจเฉ เจธเจฐ เจซเฉเจ เจฒเจธเฉ เจ เจฐเจฟ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจธเฉ เฅฅ
Die scharfen Kanten der Pfeile, die vom Bogen Indras abgeschossen werden und die Herzen der Feinde durchbohren, glรคnzen.
เจฎเจพเจจเฉ เจชเจนเจพเจฐ เจเจฐเจพเจฐ เจฎเฉ เจเฉเจเจ เจชเจธเจพเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจธเจฟเจธเฉ เจธเจพเจฐเจ เจเฉเจธเฉ เฅฅเฉฌเฉฌเฅฅ
Wie die Schnรคbel der jungen Vรถgel, die sich in den Hรถhlen der Berge ausbreiten.66.
เจฌเจพเจจ เจฒเจเฉ เจฒเจ เจธเฉเฉฐเจญ เจฆเจเจค เจงเจธเฉ เจฐเจจ เจฒเฉ เจเจฐเจตเจพเจฐเจจ เจเฉ เฅฅ
Als Kรถnig Sumbh von den Pfeilen durchbohrt wurde, sprangen die Dรคmonenheerscharen mit herausgezogenen Schwertern auf das Schlachtfeld.
เจฐเฉฐเจเจญเฉเจฎเจฟ เจฎเฉ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจฟเจฐเจพเจ เจฆเจ เจฌเจนเฉ เจธเฉเจฐเจเจจ เจฌเจนเจฟเจ เจ เจธเฉเจฐเจพเจจ เจเฉ เฅฅ
Sie erschlugen viele Feinde auf dem Feld und auf diese Weise floss eine gute Menge Blut der Gรถtter.
เจชเฉเจฐเจเจเฉ เจเจจ เจเฉฐเจฌเฉเจ เจเฉเจฐเจฟเจ เจชเจฟเจธเจพเจ เจธเฉ เจฏเฉ เจฐเจจ เจญเจพเจคเจฟ เจชเฉเจเจพเจฐเจจ เจเฉ เฅฅ
Verschiedene Arten von Ganas, Schakalen, Geiern, Geistern usw., die auf dem Schlachtfeld erscheinen, erzeugten auf diese Weise verschiedene Gerรคusche,
เจธเฉ เจฎเจจเฉ เจญเจ เจธเจพเจฐเจธเฉเจคเฉ เจคเจเจฟ เจจเจพเจค เจนเฉ เจชเฉเจฐเจฌ เจชเจพเจช เจเจคเจพเจฐเจจ เจเฉ เฅฅเฉฌเฉญเฅฅ
Als ob die Krieger zur Zeit des Badens im Saraswati-Fluss ihre verschiedenen Sรผnden abwaschen.67.