Sri Dasam Granth Sahib โ Page 73 (german)
เจธเฉเจธ เจเจ เจเฉ เจเจพเจ เจเจฐเฉเจนเฉ เฅฅ
Mit Ziegelsteinen auf die Kรถpfe schlagend.
เจเจจเฉ เจคเจฟเจจเฉ เจญเฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจคเจจ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Die Wunden auf den Kรถpfen, verursacht durch das Werfen von Ziegeln, erscheinen wie die frรผhere Opfergabe, die ihnen dargebracht wurde.21.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเจฌเจนเฉเฉฐ เจฐเจฃ เจเฉเจเจฟเจ เจจเจนเฉ เจเจเฉ เจฆเฉ เจเจธเฉ เจจเจนเจฟ เจฒเฉเจจ เฅฅ
Diejenigen, die nie auf dem Schlachtfeld gekรคmpft haben und auch keine Anerkennung durch die Darbringung von Brautgaben erlangt haben.
เจเจพเจเจต เจฌเจธเจค เจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เจจเจนเฉ เจเจฎ เจธเฉ เจเจฟเจจ เจเจนเจฟ เจฆเฉเจจ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Wer von niemandem als Dorfbewohner bekannt ist, ist es in der Tat wunderbar, wer ihm (dem Todesgott) seine Adresse gegeben hat?22.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAPAII
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจคเจฟเจจเฉ เจญเจฏเฉ เจเจชเจนเจพเจธเจพ เฅฅ
Auf diese Weise wurden die Apostaten รผbel behandelt.
เจธเจญ เจธเฉฐเจคเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฒเจเจฟเจ เจคเจฎเจพเจธเจพ เฅฅ
Alle Heiligen sahen dieses Schauspiel.
เจธเฉฐเจคเจจ เจเจธเจ เจจ เจฆเฉเจเจจ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Heiligen sahen kein Leid.
เจเจช เจนเจพเจฅ เจฆเฉ เจจเจพเจฅ เจฌเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Ihnen wurde kein Schaden zugefรผgt, der Herr hat sie selbst gerettet.23.
เจเจพเจฐเจฃเฉ เฅฅ เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
CHAARNI. DOHRA
เจเจฟเจธ เจจเฉ เจธเจพเจเจจ เจฐเจพเจเจธเฉ เจฆเฉเจธเจฎเจจ เจเจตเจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Wer auch immer der Herr beschรผtzt, dem kann der Feind nichts anhaben.
เจเฉเจตเฉ เจจ เจธเจเฉ เจคเจฟเจน เจเจพเจนเจฟ เจเฉ เจจเจฟเจนเจซเจฒ เจเจพเจ เจเจตเจพเจฐ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Niemand kann seinen Schatten berรผhren, der Narr bemรผht sich vergeblich.24.
เจเฉ เจธเจพเจงเฉ เจธเจฐเจฃเฉ เจชเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจตเจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Was kann man รผber diejenigen sagen, die Zuflucht bei den Heiligen gesucht haben?
เจฆเฉฐเจค เจเฉเจญ เจเจฟเจฎ เจฐเจพเจเจฟ เจนเฉ เจฆเฉเจธเจ เจ เจฐเจฟเจธเจ เจธเฉฐเจเจพเจฐ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Gott rettet vor feindlichen und bรถsen Personen, indem er sie vernichtet, so wie die Zunge innerhalb der Zรคhne geschรผtzt wird.25.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจ เจเฉเจฐเฉฐเจฅเฉ เจถเจพเจนเฉเจพเจฆเฉ เจต เจ เจนเจฟเจฆเฉเจ เจเจฎเจจ เจฌเจฐเจจเจจเฉฐ เจจเจพเจฎ เจคเฉเจฐเฉเจฆเจธเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจธเจฎเจพเจชเจค เจฎเจธเจคเฉ เจธเฉเจญ เจฎเจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅเจ เจซเจเฉเฅฅเฉชเฉฌเฉฆเฅฅ
Ende des dreizehnten Kapitels von BACHITTAR NATAK mit dem Titel 'Beschreibung der Ankunft von Shahzada (dem Prinzen) und den Beamten'.13.460
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจธเจฐเจฌ เจเจพเจฒ เจธเจญ เจธเจพเจง เจเจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sarv Kal rettete alle Sadhus.
เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉ เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เจธเจญ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Zu allen Zeiten hat der Herr alle Heiligen beschรผtzt und alle bรถswilligen Personen getรถtet, indem er sie groรer Qual aussetzte.
เจ เจฆเจญเฉเจคเจฟ เจเจคเจฟ เจญเจเจคเจจ เจฆเจฟเจเจฐเจพเจ เฅฅ
Die Glรคubigen zeigten erstaunliche Zustรคnde.
เจธเจญ เจธเฉฐเจเจ เจคเฉ เจฒเจ เจฌเจเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Er hat seinen Heiligen vor allem Leid bewahrt. Er hat alle bรถsartigen Personen wie Dornen vernichtet.
เจธเจญ เจธเฉฐเจเจ เจคเฉ เจธเฉฐเจค เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Alle Heiligen wurden vor Kummer gerettet.
เจธเจญ เจเฉฐเจเจ เจเฉฐเจเจ เจเจฟเจฎ เจเจพเจ เฅฅ
Er hat mir als seinem Diener geholfen und mich mit seinen eigenen Hรคnden gerettet.2.
เจฆเจพเจธ เจเจพเจจ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจฐเฉ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
Erkenne mich als Deinen Diener und hilf mir.
เจเจช เจนเจพเจฅเฉ เจฆเฉ เจฒเจฏเฉ เจฌเจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Alle Schauspiele, die ich gesehen habe, widme ich Dir.
เจ เจฌ เจเฉ เจเฉ เจฎเฉเจ เจฒเจเฉ เจคเจฎเจพเจธเจพ เฅฅ
Nun, was immer ich sehe, ist ein Schauspiel.
เจธเฉ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจพ เฅฅ
Wenn Du Deinen barmherzigen Blick auf mich wirfst, dann wird Dein Diener alles aussprechen.3.
เจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจเจเจพเจ เจฆเจฟเจเฉเจนเฉ เฅฅ
Wer auch immer die Gnade des Herrn sieht.
เจธเฉ เจคเจต เจฆเจพเจธ เจเจเจพเจฐเจค เจเฉเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Die Arten von Schauspielen, die ich gesehen habe, mรถchte ich (der Welt) davon Kunde geben.
เจเจฟเจน เจเจฟเจน เจฌเจฟเจง เจฎเฉ เจฒเจเฉ เจคเจฎเจพเจธเจพ เฅฅ
In welcher Weise auch immer ich das Schauspiel sehe.
เจเจพเจนเจค เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเฉเจฏเฉ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเจพ เฅฅ
Alle vergangenen Leben, die ich erblickt habe, werde ich mit Deiner Macht davon sprechen.4.
เจเฉ เจเฉ เจเจจเจฎ เจชเฉเจฐเจฌเจฒเฉ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
Welche frรผheren Leben auch immer ich gesehen habe.
เจเจนเจฟเจนเฉ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจฐเจพเจเฉเจฐเจฎ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Er, mein Herr, ist Vater und Zerstรถrer von allem, die Gรถttin Kalika ist meine Mutter.
เจธเจฐเจฌ เจเจพเจฒ เจนเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Sarv Kal ist ein unendlicher Vater.
เจฆเฉเจฌเจฟ เจเจพเจฒเจฟเจเจพ เจฎเจพเจค เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Geist ist mein Guru und der unterscheidende Intellekt, die Frau des Gurus ist meine Mutter, die mich alles รผber gute Taten gelehrt hat.5.
เจฎเจจเฉเจ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฐเจฟ เจฎเจจเจธเจพ เจฎเจพเจ เฅฅ
Der Geist, der Guru, der Geist, die Begierde, die Mutter.
เจเจฟเจจเจฟ เจฎเฉ เจเฉ เจธเฉเจญ เจเฉเจฐเจฟเจ เจชเฉเฉเจนเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Als ich (als Geist) รผber die Gรผte des unterscheidenden Intellekts nachdachte, sprach der Geist des Gurus seine verfeinerte Aussage aus.
เจเจฌ เจฎเจจเจธเจพ เจฎเจจ เจฎเจฏเจพ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als der Geist die Begierde im Geist รผberdachte.
เจเฉเจฐเฉ เจฎเจจเฉเจ เจเจน เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเฉเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
All die wunderbaren Dinge, die von den alten Weisen erfasst wurden, mรถchte ich alle davon sprechen.6.
เจเฉ เจเฉ เจเจฐเจฟเจค เจชเฉเจฐเจพเจคเจจ เจฒเจนเฉ เฅฅ
Welche alten Taten auch immer gefunden werden.
เจคเฉ เจคเฉ เจ เจฌ เจเจนเฉเจ เจค เจนเฉ เจเจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Dann war mein Herr, der Zerstรถrer von allem, voller Gรผte und betrachtete mich als seinen Diener, er war gnรคdig erfreut.
เจธเจฐเจฌ เจเจพเจฒ เจเจฐเจฃเจพ เจคเจฌ เจญเจฐเฉ เฅฅ
Sarv Kal fรผllte dann die Belohnungen.
เจธเฉเจตเจ เจเจพเจจเจฟ เจฆเจฏเจพ เจฐเจธ เจขเจฐเฉ เฅฅ
Die Geburten aller Inkarnationen in frรผheren Zeitaltern hat er mich alle daran erinnern lassen.7.
เจเฉ เจเฉ เจเจจเจฎ เจชเฉเจฐเจฌเจฒเฉ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Welches frรผhere Leben auch immer stattgefunden hat.
เจธเฉ เจธเฉ เจธเจญ เจธเจฟเจฎเจฐเจฃ เจเจฐ เจฆเจฏเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Wie hรคtte ich all diese Informationen haben kรถnnen? Der Herr gab barmherzig solchen Intellekt.
เจฎเฉ เจเฉ เจเจคเฉ เจนเฉเจคเฉ เจเจน เจธเฉเฉฑเจงเฉฐ เฅฅ
Wie viel Wissen hatte ich damals?
เจเจธ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจฌเฉเฉฑเจงเฉฐ เฅฅ
Mein Herr, der Zerstรถrer von allem, wurde dann wohlwollend. Zu allen Zeiten gab ich den Schutz dieses stahlgeborenen Herrn.8.
เจธเจฐเจฌ เจเจพเจฒ เจคเจฌ เจญเจ เจฆเจเจเจฒเจพ เฅฅ
Sarv Kal wurde dann barmherzig.
เจฒเฉเจน เจฐเจ เจนเจฎ เจเฉ เจธเจฌ เจเจพเจฒเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Zu allen Zeiten beschรผtzt mich der Herr, der Zerstรถrer von allem. Dieser allgegenwรคrtige Herr ist mein Beschรผtzer wie Stahl.
เจธเจฐเจฌ เจเจพเจฒ เจฐเฉฑเจเจพ เจธเจฌ เจเจพเจฒ เฅฅ
Sarv Kal schรผtzt zu jeder Zeit.
เจฒเฉเจน เจฐเฉฑเจ เจธเจฐเจฌเจฆเจพ เจฌเจฟเจธเจพเจฒ เฅฅ
Deine Gรผte begreifend, bin ich furchtlos geworden und in meinem Stolz betrachte ich mich als Kรถnig von allen. 9.
เจขเฉเจ เจญเจฏเฉ เจคเจต เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจฒเจเจพเจ เฅฅ
Ich wurde kรผhn, als Deine Gnade sichtbar wurde.
เจเจเจกเฉ เจซเจฟเจฐเฉ เจธเจญเจจ เจญเจฏเฉ เจฐเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Die Art und Weise, wie ich von den Geburten der Inkarnationen erfuhr, auf die gleiche Weise habe ich sie in Bรผchern wiedergegeben.
เจเจฟเจน เจเจฟเจน เจฌเจฟเจง เจเจจเจฎเจจ เจธเฉเจงเจฟ เจเจ เฅฅ
In welcher Weise auch immer die Erinnerung an die Leben kam.
เจคเจฟเจฎ เจคเจฟเจฎ เจเจนเฉ เจเจฟเจฐเฉฐเจฅ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Die Art und Weise, wie ich von Satyuga erfuhr, habe ich sie im ersten Gedicht รผber die wundersamen Taten der Gรถttin erzรคhlt.10.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจ เจเจฟเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจฒเจนเจพ เฅฅ
Im ersten Sat Yuga, wie es gefunden wurde.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎเฉ เจฆเฉเจฌเจฟ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉ เจเจนเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Die wundersamen Taten der Gรถttin Chandi wurden frรผher komponiert, ich habe (dieselbe) in strenger Reihenfolge von Kopf bis Fuร komponiert.
เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจเฉฐเจกเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจฌเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Zuerst komponierte ich die Chandi Charitra.
เจจเจ เจธเจฟเจ เจคเฉ เจเฉเจฐเจฎ เจญเจพเจ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Am Anfang habe ich eine umfassende Abhandlung verfasst, aber jetzt mรถchte ich wieder eine Lobrede verfassen.11.
เจเฉเจฐ เจเจฅเจพ เจคเจฌ เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Ende des vierzehnten Kapitels von BACHITTAR NATAK mit dem Titel 'Beschreibung der Bitte an den Herrn, den Zerstรถrer von allem' ||14||Fortsetzung||471||
เจ เจฌ เจเจพเจนเจค เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจฐเฉเจ เจฌเจกเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Nun mรถchte ich wieder Ruhm erlangen. 11.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจ เจเฉเจฐเฉฐเจฅเฉ เจธเจฐเจฌ เจเจพเจฒ เจเฉ เจฌเฉเจจเจคเฉ เจฌเจฐเจจเจจเฉฐ เจจเจพเจฎ เจเฉเจฆเจธเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจธเจฎเจพเจชเจค เจฎเจธเจคเฉ เจธเฉเจญ เจฎเจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅเจ เจซเจเฉเฅฅเฉชเฉญเฉงเฅฅ
Ende des vierzehnten Kapitels des Sri Bachittar Natak Granth, der Anrufung von Sarv Kal, genannt vierzehntes Kapitel, beendet. Mรถge es gut sein. Mรถge es gut sein. 14. Weiter. 471.