Sri Dasam Granth Sahib โ Page 674 (german)
เจคเจฟเจจเจฟ เจเจเจฌเจฟเจธเฉ เจซเจฒ เจนเฉเจจ เฅฅ
Wer den Einen Herrn nicht erkennt, fรผr ihn sind die vierundzwanzig fruchtlos.
เจเจฟเจจ เจเจ เจเฉ เจชเจนเจฟเจเจพเจจ เฅฅ
Wer den Einen erkennt.
เจคเจฟเจจเจฟ เจเจเจฌเจฟเจธเฉ เจฐเจธ เจฎเจพเจจ เฅฅเฉชเฉฎเฉงเฅฅ
Wer die Gegenwart des Einen spรผrt und ihn erkennt, der kann die Freude der vierundzwanzig erfahren.481.
เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจฆ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Vichitra Pad Stanza
เจเจเจนเจฟ เจเจ เจฎเจจเจฟ เจเจจเจพ เฅฅ
Wenn der Eine im Geist verankert ist.
เจฆเฉเจธเจฐ เจญเจพเจต เจจ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Und keine zweite Neigung kennt.
เจฆเฉเฉฐเจฆเจญเจฟ เจฆเจเจฐ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Die Trommeln des weltlichen Lebens ertรถnen.
เจซเฉเจฒ เจธเฉเจฐเจจ เจฌเจฐเจเจพเจ เฅฅเฉชเฉฎเฉจเฅฅ
Der Weise versenkte seinen Geist im Einen Herrn und lieร keinen anderen Gedanken hinein, dann regneten die Gรถtter Blumen und schlugen ihre Trommeln.482.
เจนเจฐเจเฉ เจธเจฌ เจเจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alle Jattadhari (Asketen mit Haarknoten) erfreuen sich.
เจเจพเจตเจค เจฆเฉ เจฆเฉ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Weisen, erfreut, klatschten in die Hรคnde und begannen zu singen
เจเจฟเจค เจคเจฟเจค เจกเฉเจฒเจค เจซเฉเจฒเฉ เฅฅ
Sie schwanken und blรคhen sich in alle Richtungen.
เจเฉเจฐเจฟเจน เจเฉ เจธเจฌ เจฆเฉเจ เจญเฉเจฒเฉ เฅฅเฉชเฉฎเฉฉเฅฅ
Sie vergaรen ihre hรคuslichen Sorgen und bewegten sich glรผcklich hin und her.483.
เจคเจพเจฐเจ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Taarak Stanza
เจฌเจนเฉ เจฌเจฐเจ เจเจฌเฉ เจคเจชเจธเจพ เจคเจฟเจน เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Als sie viele Jahre Askese praktizierten.
เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เจเฉเจฐเจฟเจ เจเฉ เจเจนเฉ เจงเจฐ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
So fรผhrten die Weisen viele Jahre lang Askese aus und taten alles nach dem Befehl ihres Guru
เจคเจฌ เจจเจพเจฅ เจธเจจเจพเจฅ เจนเฉเจ เจฌเฉเจฏเฉเจค เจฌเจคเจพเจ เฅฅ
Dann wurde der Nath (Meister) zum Herrn und zeigte das Licht.
เจคเจฌ เจนเฉ เจฆเจธเจ เจฆเจฟเจธเจฟ เจธเฉเจ เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉชเฉฎเฉชเฅฅ
Der groรe Weise erzรคhlte ihnen viele Methoden und so erlangten sie die Weisheit der Erkenntnis aller zehn Richtungen.484.
เจฆเจฟเจ เจฆเฉเจต เจคเจฌเฉ เจเฉเจฐ เจเจเจฌเจฟเจธ เจเฉ เจเฉ เฅฅ
Die Brahmanen und Gรถtter, dann die vierundzwanzig Gurus.
เจเจฟเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐ เจเจ เจธเจญ เจนเฉ เจฎเฉเจจเจฟ เจฒเฉ เจเฉ เฅฅ
Der Weise, der sich vierundzwanzig Gurus annahm, ging zusammen mit anderen Weisen auf den Sumeru-Berg
เจคเจชเจธเจพ เจเจฌ เจเฉเจฐ เจคเจนเจพ เจคเจฟเจจ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Als sie dort heftige Askese praktizierten.
เจเฉเจฐเจฆเฉเจต เจคเจฌเฉ เจคเจฟเจน เจฏเจพ เจธเจฟเจ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅเฉชเฉฎเฉซเฅฅ
Dort praktizierte er strenge Askese und dann gab Guru Dutt ihnen allen diese Anweisungen.485.
เจคเฉเจเจ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Totak Stanza
เจเจฟเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจ เจฐเจฟเจเจฟ เจฌเจพเจฒเจ เจฒเฉ เฅฅ
Die Weisen nahmen die Kinder mit zum Meru-Berg.
เจงเจฐ เจธเฉเจธ เจเจเจพ เจญเจเจตเฉ เจชเจ เจเฉ เฅฅ
Der Weise mit seinen Jรผngern, mit seinen aufgetรผrmten Haaren und in safranfarbener Kleidung, ging auf den Sumeru-Berg
เจคเจช เจเฉเจฐ เจเจฐเจพ เจฌเจนเฉ เจฌเจฐเจ เจฆเจฟเจจเจพ เฅฅ
Ich praktizierte heftige Askese fรผr viele Jahre und Tage.
เจนเจฐเจฟ เจเจพเจช เจจ เจเฉเจฐเจธ เจเจ เจเจฟเจจเจพ เฅฅเฉชเฉฎเฉฌเฅฅ
Dort praktizierte er viele Jahre lang strenge Askese und vergaร den Herrn nicht fรผr einen Augenblick.486.
เจฆเจธ เจฒเจ เจธเฉ เจฌเฉเจธ เจธเจนเฉฐเจธเฉเจฐ เจฌเฉเจฐเจเฉฐ เฅฅ
Zehn Lakh und zwanzigtausend Jahre.
เจคเจช เจเฉเจจ เจคเจนเจพ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจฐเจฟเจเฉฐ เฅฅ
Dort praktizierten die Weisen auf vielfรคltige Weise Askese fรผr zehn Lakh und zwanzigtausend Jahre
เจธเจฌ เจฆเฉเจธเจจ เจฆเฉเจธ เจเจฒเจพเจ เจฎเจคเฉฐ เฅฅ
Alle Lรคnder verbreiteten ihre Lehren.
เจฎเฉเจจเจฟ เจฆเฉเจต เจฎเจนเจพ เจฎเจคเจฟ เจเฉเฉ เจเจคเฉฐ เฅฅเฉชเฉฎเฉญเฅฅ
Dann verbreiteten sie die geheimen Lehren dieses groรen Weisen in allen Lรคndern, nah und fern.487.
เจฐเจฟเจเจฟ เจฐเจพเจ เจฆเจธเจพ เจเจฌ เจ เฉฐเจค เจญเจ เฅฅ
Als die Zeit des Weisen-Kรถnigs zu Ende ging.
เจฌเจฒ เจเฉเจ เจนเฉเจคเฉ เจฎเฉเจจเจฟ เจเจพเจจ เจฒเจ เฅฅ
Als die letzte Stunde dieses groรen Weisen nahte, erfuhr der groรe Weise dies durch die Kraft des Yoga
เจงเฉเจ เจฐเฉ เจเจ เจงเจเจฒเฉเจฐ เจเจพเจจเจฟ เจเจเฉ เฅฅ
Die Asketen erkannten den Staub und die weiรe Haarpracht als Zeichen.
เจเจเฉ เจ เจเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจ เจเฉ เฅฅเฉชเฉฎเฉฎเฅฅ
Dann formulierte dieser Weise mit seinen aufgetรผrmten Haaren, der diese Welt wie eine Rauchwolke betrachtete, einen Plan fรผr eine andere Aktivitรคt.488.
เจธเจงเจฟ เจเฉ เจชเจตเจจเฉ เจฐเจฟเจ เจเฉเจ เจฌเจฒเฉฐ เฅฅ
Der Weise, der durch Luft und Jog-Kraft (meditative Kraft) vereint ist.
เจคเจเจฟ เจเจพเจฒ เจเจฒเฉเจตเจฐ เจญเฉเจฎเจฟ เจคเจฒเฉฐ เฅฅ
Die Kontrolle รผber den Wind mit der Kraft des Yoga, seinen Kรถrper aufgebend, verlieร er die Erde
เจเจฒ เจซเฉเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฒ เจเจชเจพเจฒ เจเจฒเฉ เฅฅ
Die Schรคdel werden aufgeschlagen, die Kรถpfe zerbrochen.
เจคเจฟเจน เจเฉเจคเจฟ เจธเฉ เจเฉเจคเจฟเจน เจฎเจง เจฎเจฟเจฒเฉ เฅฅเฉชเฉฎเฉฏเฅฅ
Sein Seelenlicht verschmolz mit dem hรถchsten Licht des Herrn.489.
เจเจฒ เจเจพเจฒ เจเฉเจฐเจตเจพเจฒ เจเจฐเจพเจฒ เจฒเจธเฉ เฅฅ
Das Schwert der Zeit, das furchterregende, glรคnzt.
เจเจ เจเฉฐเจเจฎ เจฅเจพเจตเจฐ เจธเจฐเจฌ เจเจธเฉ เฅฅ
Der KAL (Tod) streckt sein schreckliches Schwert immer gegen alle Wesenskategorien
เจเจ เจเจพเจฒเจนเจฟ เจเจพเจฒ เจฌเจฟเจธเจพเจฒ เจฐเจเจพ เฅฅ
Die Welt erschafft ein riesiges Netz der Zeit.
เจเจฟเจน เจฌเฉเจ เจซเจธเฉ เจฌเจฟเจจ เจเฉ เจจ เจฌเจเจพ เฅฅเฉชเฉฏเฉฆเฅฅ
Er hat das groรe Netz dieser Welt geschaffen, aus dem niemand entkommen konnte.490.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Swayya
เจฆเฉเจธ เจฌเจฟเจฆเฉเจธ เจจเจฐเฉเจธเจจ เจเฉเจคเจฟ เจ เจจเฉเจธ เจฌเจกเฉ เจ เจตเจจเฉเจธ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Kรถnige von Lรคndern und Fremden, die unzรคhligen groรen Herrscher wurden besiegt.
เจเจ เฉ เจ เจธเจฟเจง เจธเจฌเฉ เจจเจต เจจเจฟเจงเจฟ เจธเจฎเฉเจฐเจฟเจงเจจ เจธเจฐเจฌ เจญเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dieser KAL (Tod) hat die groรen Herrscher aller Lรคnder und der Erde getรถtet, die acht Krรคfte, neun Schรคtze und alle Arten von Errungenschaften besaรen
เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฎเฉเจเฉ เจฌเจจเจฟเจคเจพ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจฒ เจญเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจเจพเจค เจธเฉฐเจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mondgesichtige Frauen und unbegrenzter Reichtum
เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจนเฉเจจ เจ เจงเฉเจจ เจญเจ เจเจฎ เจ เฉฐเจคเจฟ เจเฉ เจจเจพเจเฉ เจนเฉ เจชเจพเจ เจธเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฉฏเฉงเฅฅ
Sie alle verlieรen diese Welt barfuร, unter der Kontrolle von Yama, ohne die Erinnerung an den Naam des Herrn.491.
เจฐเจพเจตเจจ เจเฉ เจฎเจนเจฟเจฐเจพเจตเจจ เจเฉ เจฎเจจเฉ เจเฉ เจจเจฒ เจเฉ เจเจฒเจคเฉ เจจ เจเจฒเฉ เจเจ เฅฅ
Selbst Ravan und Mehravan waren ihm gegenรผber hilflos