Sri Dasam Granth Sahib โ Page 665 (german)
เจ เจคเจฟ เจเจเจฒ เจ เฉฐเจ เจธเฉเจฐเฉฐเจ เจธเฉเจญเฉฐ เฅฅ
Mit konzentriertem Geist war er an einem Ort im Himmel stabil, und seine Glieder waren รคuรerst weiร und schรถn.
เจจเจนเฉ เจเจจเจฟ เจฌเจฟเจฒเฉเจเจค เจเจช เจฆเฉเจฐเจฟเจเฉฐ เฅฅ
Nahi aan bilokath aap drigang.
เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจฐเจนเฉเจฏเฉ เจเจก เจฎเจ เจฎเจจเฉฐ เฅฅเฉฉเฉฌเฉญเฅฅ
Sein Geist war im Fisch versunken, und er sah niemanden sonst.367.
เจคเจนเจพ เจเจพเจ เจฎเจนเจพ เจฎเฉเจจเจฟ เจฎเจเจจ เจเฉ เฅฅ
Taha jaae maha muni majan kai.
เจเจ เจฟ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจจ เจฒเจเจพ เจธเฉเจ เจเฉ เฅฅ
Nachdem er ein Bad genommen und sich erhoben hatte, meditierte er rein auf den Herrn,
เจจ เจเจฐเฉ เจคเจฌ เจฒเฉ เจตเจน เจฎเจ เจ เจฐเฉ เฅฅ
Na taro tab lau vah machh ari.
เจฐเจฅ เจธเฉเจฐ เจ เจฅเจฟเจ เจจเจน เจกเฉเจ เจเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฉฌเฉฎเฅฅ
Aber dieser Feind des Fisches konzentrierte seine Aufmerksamkeit auf den Fisch bis zum Sonnenuntergang.368.
เจฅเจฐเจเฉฐเจค เจฐเจนเจพ เจจเจญเจฟ เจฎเจ เจเจเฉฐ เฅฅ
Tharkant raha nabh machh katang.
เจฐเจฅ เจญเจพเจจเฉ เจนเจเจฟเจ เจจเจนเฉ เจงเฉเจฏเจพเจจ เจเฉเจเฉฐ เฅฅ
Er blieb unverrรผckt im Himmel und dachte nicht einmal an den Sonnenuntergang.
เจ เจตเจฟเจฒเฉเจ เจฎเจนเจพ เจฎเฉเจจเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจฐเจนเจฟเจ เฅฅ
Avilok maha muni mohi rahiao.
เจเฉเจฐเฉ เจธเจคเฉเจฐเจธเจตเฉ เจเจฐ เจคเจพเจธเฉ เจเจนเจฟเจ เฅฅเฉฉเฉฌเฉฏเฅฅ
Als er ihn sah, schwieg der groรe Weise und erkannte ihn als den Siebzehnten Guru an.369.
เจเจคเจฟ เจธเจคเจพเจฐเจตเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจงเฉเจฐเจพ เจธเจฎเจพเจชเจคเฉฐ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Ende der Beschreibung der Annahme des Fischvogels als Siebzehnter Guru.
เจ เจฅ เจฎเฉเจฐเจฟเจเจนเจพ เจ เจ เจพเจฐเจธเจตเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฌเจฐเจจเจจเฉฐ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung der Annahme eines Jรคgers als Achtzehnter Guru.
เจคเฉเจเจ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
TOTAK STANZA
เจเจฐเจฟ เจฎเจเจจ เจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจเจพเจ เจเฉเจจเฉฐ เฅฅ
Kar majan Gobind gaae gunang.
เจเจ เจฟ เจเจพเจคเจฟ เจญเจ เจฌเจจ เจฎเจงเจฟ เจฎเฉเจจเฉฐ เฅฅ
Nachdem er ein Bad genommen und die Loblieder des Herrn gesungen hatte, ging der Weise in den Wald,
เจเจน เจธเจพเจฒ เจคเจฎเจพเจฒ เจฎเจขเจพเจฒ เจฒเจธเฉ เฅฅ
Jah saal tamaal madhaal lasai.
เจฐเจฅ เจธเฉเจฐเจ เจเฉ เจชเจ เจฌเจพเจ เจซเจธเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฉฆเฅฅ
Wo die Bรคume von Saal und Tamaal standen und im dichten Schatten dieser Bรคume das Licht der Sonne nicht hinfiel.370.
เจ เจตเจฟเจฒเฉเจ เจคเจนเจพ เจเจ เจคเจพเจฒ เจฎเจนเจพ เฅฅ
Avilok taha ik taal maha.
เจฐเจฟเจเจฟ เจเจพเจค เจญเจ เจนเจฟเจค เจเฉเจ เจเจนเจพ เฅฅ
Rikh jaat bhaye hit jog jaha.
เจคเจน เจชเจคเฉเจฐเจฃ เจฎเจง เจฒเจนเฉเจฏเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจเจนเจพ เฅฅ
Taha patran madh lahyo mrigaha.
เจคเจจ เจธเฉเจญเจค เจเฉฐเจเจจ เจธเฉเจง เจชเฉเจฐเจญเจพ เฅฅเฉฉเฉญเฉงเฅฅ
Dort sah der Weise einen Teich und auch im Laub einen Jรคger, der prรคchtig wie Gold aussah.371.
เจเจฐเจฟ เจธเฉฐเจงเจฟเจค เจฌเจพเจฃ เจเจฎเจพเจฃ เจธเจฟเจคเฉฐ เฅฅ
Kar sandhit baan kamaan sitang.
เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจฎเจพเจฐเจค เจเฉเจ เจเจฐเฉเจฐ เจเจฟเจคเฉฐ เฅฅ
Er hatte in seiner Hand einen Bogen und weiรe Pfeile, mit denen er viele Rehe getรถtet hatte.
เจธเจญ เจธเฉเจจ เจฎเฉเจจเฉเจธเจฐ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเจ เฅฅ
Sabh sain muneesar sang lae.
เจเจน เจเจพเจจเจจ เจฅเฉ เจคเจน เจเจพเจค เจญเจ เฅฅเฉฉเฉญเฉจเฅฅ
Der Weise kam von dieser Seite des Waldes zusammen mit seinem Gefolge heraus.372.
เจเจจเจเฉฐ เจฆเฉเจคเจฟ เจเจเจฒ เจ เฉฐเจ เจธเจจเฉ เฅฅ
Kanakang duti ujal ang sane.
เจฎเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจ เจฎเจจเฉฐ เจฐเจฟเจคเฉ เจฐเจพเจ เจฌเจจเฉ เฅฅ
Viele Personen von der Pracht des Goldes,
เจฐเจฟเจเจฟ เจธเฉฐเจ เจธเจเจพ เจจเจฟเจธเจฟ เจฌเจนเฉเจค เจฒเจ เฅฅ
Begleiteten den Weisen Dutt, und sie alle sahen diesen Jรคger.373.
เจคเจฟเจน เจฌเจพเจฐเจฟเจง เจฆเฉเจ เจฌเจฟเจฒเฉเจเจฟ เจเจ เฅฅเฉฉเฉญเฉฉเฅฅ
Sie begleiteten den Weisen Dutt und sie alle sahen diesen Jรคger.
เจฐเจฟเจเจฟ เจฌเฉเจฒเจค เจเฉเจฐเจค เจจเจพเจฆ เจจเจตเฉฐ เฅฅ
Diese Weisen erhoben donnernde Rufe und ein furchterregendes Getรผmmel an diesem Ort und
เจคเจฟเจน เจ เจเจฐ เจเฉเจฒเจพเจนเจฒ เจเจ เจนเฉเจ เฉฐ เฅฅ
An diesem Ort erhoben diese Weisen donnernde Rufe und ein furchterregendes Getรผmmel.
เจเจฒ เจชเฉเจตเจค เจ เจเจฐ เจนเฉ เจ เจเจฐ เจฎเฉเจจเฉ เฅฅ
Sie verteilten sich an verschiedenen Orten und begannen, ihre Speisen und Getrรคnke zu sich zu nehmen.374.
เจฌเจจ เจฎเจงเจฟ เจฎเจจเฉ เจฐเจฟเจ เจฎเจพเจฒ เจฌเจจเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฉชเฅฅ
Sie verstreuten sich an verschiedenen Orten und begannen, ihre Speisen und Getrรคnke zu sich zu nehmen.
เจ เจคเจฟ เจเจเจฒ เจ เฉฐเจ เจฌเจฟเจญเฉเจค เจงเจฐเฉ เฅฅ
Diese Weisen rieben ihre weiรen Kรถrper mit Asche ein, praktizierten verschiedene Stellungen und
เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจจเฉเจฏเจพเจธ เจ เจจเจพเจธ เจเจฐเฉ เฅฅ
Diese Weisen bestrichen ihre weiรen Kรถrper mit Asche, praktizierten verschiedene Haltungen und
เจจเจฟเจตเจฒเฉเจฐเจฏเจพเจฆเจฟเจ เจธเจฐเจฌเฉฐ เจเจฐเจฎ เจเฉเจ เฅฅ
Vollfรผhrten verschiedene Karmas wie Neoli (Reinigung der Eingeweide), wรคhrend sie in alle vier Richtungen wanderten.375.
เจฐเจฟเจเจฟ เจธเจฐเจฌ เจเจนเฉเฉฐ เจเจ เจฆเจพเจธ เจฅเฉเจ เฅฅเฉฉเฉญเฉซเฅฅ
fรผhrten verschiedene Karmas wie Neoli (Reinigung der Eingeweide) aus, wรคhrend sie in alle vier Richtungen wanderten.
เจ เจจเจญเฉฐเจ เจ เจเฉฐเจก เจ เจจเฉฐเจ เจคเจจเฉฐ เฅฅ
Sie vertieften sich vollstรคndig in verschiedene Praktiken ohne das Element der Lust.
เจฌเจนเฉ เจธเจพเจงเจค เจจเฉเจฏเจพเจธ เจธเฉฐเจจเฉเจฏเจพเจธ เจฌเจจเฉฐ เฅฅ
Sie vertieften sich in verschiedene Praktiken, vรถllig ohne das Element der Lust
เจเจ เจธเฉเจนเจค เจเจพเจจเฉเจ เจงเฉเจฐ เจเจเฉ เฅฅ
Ihre verfilzten Haarlocken erschienen als Manifestation der verfilzten Haarlocken Shivas.376.
เจธเจฟเจต เจเฉ เจเจจเฉ เจเฉเจ เจเจเจพ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฉฌเฅฅ
Ihre Matten Locken erschienen als Manifestation der Matten Locken von Shiva.
เจธเจฟเจต เจคเฉ เจเจจเฉ เจเฉฐเจ เจคเจฐเฉฐเจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Ihre yogischen verfilzten Haarlocken wogten wie die Wellen des Ganges, die von Shiva ausgingen.
เจเจน เจนเฉเจ เจเจจ เจเฉเจ เจเจเจพ เจชเฉเจฐเจเจเฉ เฅฅ
Ihre yogischen Matten Locken wogten wie die Wellen des Ganges, die von Shiva ausgingen
เจคเจช เจธเจฐเจฌ เจคเจชเฉเจธเจจ เจเฉ เจธเจฌ เจนเฉ เฅฅ
Sie vollfรผhrten verschiedene Arten von Entbehrungen, indem sie die Praktiken frรผherer Asketen befolgten.377.
เจฎเฉเจจเจฟ เจเฉ เจธเจฌ เจเฉเจจ เจฒเจ เจคเจฌ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฉญเฅฅ
Sie fรผhrten verschiedene Arten von Entbehrungen durch, die den Praktiken frรผherer Asketen folgten.
เจธเฉเจฐเฉเจค เจเฉเจคเจฟเจ เจจเฉเจฏเจพเจธ เจเจฆเจพเจธ เจเจนเฉ เฅฅ
Alle verschiedenen Praktiken, die in den Shrutis (Veden) beschrieben wurden, wurden von diesen Weisen vollzogen.
เจธเจฌ เจนเฉ เจฐเจฟเจเจฟ เจ เฉฐเจเจจ เจเจพเจจ เจฒเจ เฅฅ
Alle verschiedenen Praktiken, die in den Shrutis (Veden) beschrieben wurden, wurden von diesen Weisen ausgefรผhrt.