Sri Dasam Granth Sahib โ Page 66 (german)
เจธเฉเจฐ เจฒเฉ เจเฉ เจธเจฟเจฒเจพ เจธเจพเจ เจธเจเจฟเจฏเฉฐ เฅฅเฉงเฅฅ
Dann donnerte Hussain, schlug seine Waffen und bereitete sich mit all seinen tapferen Kriegern auf den Angriff vor.1.
เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจเฉเจฐ เจธเฉเจจเฉฐ เจนเฉเจธเฉเจจเฉ เจชเจฏเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Er zwang die Husaini-Armee zum Trinken.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจเฉเจเจฟ เจเฉ เจฒเฉเจ เจฒเฉเจจเฉ เจ เจตเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Hussain versammelte all seine Truppen und rรผckte vor. Zuerst plรผnderte er die Hรคuser der Bergvรถlker.
เจชเฉเจจเจฐ เจกเจขเจตเจพเจฒเฉฐ เจเฉเจฏเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Dann besiegte Dadhwal und unterwarf ihn.
เจเจฐเฉ เจฌเฉฐเจฆเจฟ เจเฉ เจฐเจพเจ เจชเฉเจคเฉเจฐเจพเจจ เจเฉเจฐเฉฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Dann eroberte er den Raja von Dadhwal und brachte ihn unter seine Herrschaft. Die Sรถhne des Rajas wurden zu Sklaven gemacht.2.
เจชเฉเจจเจฐเจฟ เจฆเฉเจจเจฟ เจเฉ เจฒเฉเจ เจฒเฉเจจเฉ เจธเฉเจงเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Dann plรผnderte er Dun und verbesserte ihn.
เจเฉเจ เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจนเฉเจตเฉ เจธเจเจฟเจฏเฉ เจจ เจเจตเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Dann plรผnderte er das Doon grรผndlich, niemand konnte dem Barbaren widerstehen.
เจฒเฉเจฏเฉ เจเฉเจจ เจ เฉฐเจจเฉฐ เจฆเจฒเฉฐ เจฌเจพเจเจเจฟ เจฆเฉเจฏเฉฐ เฅฅ
Er entriss ihm das Essen, verteilte die Truppen.
เจฎเจนเจพ เจฎเฉเฉเจฟเจฏเฉฐ เจเฉเจคเจธเจคเฉฐ เจเจพเจ เจเฉเจฏเฉฐ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er entriss gewaltsam die Getreidevorrรคte und verteilte sie (unter den Soldaten), der groรe Narr beging somit eine sehr schlechte Tat.3.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเจฟเจคเจ เจฆเจฟเจตเจธ เจฌเฉเจคเจค เจญเจ เจเจฐเจค เจเจธเฉ เจเจคเจชเจพเจค เฅฅ
Einige Tage vergingen, wรคhrend er Unheil anrichtete.
เจเฉเจเจฒเฉเจฐเฉเจ เจจ เจเฉ เจชเจฐเจค เจญเฉ เจเจจ เจฎเจฟเจฒเจจ เจเฉ เจฌเจพเจค เฅฅเฉชเฅฅ
Einige Tage vergingen mit solchen Taten, die Reihe war an der Begegnung mit dem Raja von Guler.4.
เจเฉ เจฆเจฟเจจ เจฆเฉเจเจ เจจ เจตเฉ เจฎเจฟเจฒเจค เจคเจฌ เจเจตเจค เจ เจฐเจฐเจพเจ เฅฅ
Wenn sie sich zwei Tage lang nicht trafen, kamen sie in Aufruhr.
เจเจพเจฒเจฟ เจคเจฟเจจเฉ เจเฉ เจเจฐ เจฌเจฟเจเฉ เจกเจพเจฐเฉ เจเจฒเจน เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Wenn er (Hussain) sich noch zwei Tage lรคnger getroffen hรคtte, wรคre der Feind (zu mir) gekommen, aber die Vorsehung hatte eine List des Zwists in sein Haus geworfen.5.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจเฉเจเจฒเฉเจฐเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจจ เจเจนเฉ เจเจ เฅฅ
Sie kamen aus Gwalior, um sich zu treffen.
เจฐเจพเจฎ เจธเจฟเฉฐเจ เจญเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเจฟเจงเจพเจ เฅฅ
Der Raja von Guler kam, um Hussain zu treffen, und mit ihm kam Ram Singh.
เจเจคเจฐเจฅ เจเจจ เจฎเจฟเจฒเจค เจญเจ เจเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Viertens kamen sie zusammen, als die Zeit kam.
เจซเฉเจเจฟ เจเจ เจฒเจเจฟ เจจเจเจฐเจฟ เจเฉเจฒเจพเจฎเฉฐ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie trafen Hussain, nachdem die vier Viertel des Tages vergangen waren. Der Sklave Hussain wurde blind vor Eitelkeit.6.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเฉเจธเฉ เจฐเจตเจฟ เจเฉ เจคเฉเจ เจคเฉ เจฐเฉเจค เจ เจงเจฟเจ เจคเจชเจคเจพเจ เฅฅ
Wie die Hitze der Sonne die Erde stรคrker erhitzt.
เจฐเจตเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจเฉเจฆเฉเจฐ เจจ เจเจพเจจเจ เจเจชเจจ เจนเฉ เจเจฐเจฌเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
So wie der Sand von der Hitze der Sonne erhitzt wird, erkennt der elende Sand nicht die Macht der Sonne und wird stolz auf sich selbst.7.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจคเฉเจธเฉ เจนเฉ เจซเฉเจฒ เจเฉเจฒเจพเจฎ เจเจพเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
So ging Phool Gulam dahin.
เจคเจฟเจจเฉ เจจ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจ เจคเจฐเฉ เจเจจเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
รhnlich war der Sklave Hussain aufgeblรคht vor Ego, er achtete nicht darauf, sie zu bemerken.
เจเจนเจฒเฉเจฐเฉเจ เจเจเฉเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเจนเจฟ เฅฅ
Kahluria und Katoch kamen zusammen.
เจเจพเจจเจพ เจเจจ เจจ เจฎเฉ เจธเจฐ เจฎเจนเจฟ เจฎเจนเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅ
Mit den Rajas von Kahlur und Katoch an seiner Seite betrachtete er sich als unรผbertroffen. 8.
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจงเจจ เจเจจเฉ เจธเฉ เจธเจพเจฅเจพ เฅฅ
Was immer sie an Reichtum brachten, das nahmen sie mit.
เจคเฉ เจฆเฉ เจฐเจนเฉ เจนเฉเจธเฉเจจเฉ เจนเจพเจฅเจพ เฅฅ
(Der Raja von Guler und Ram Singh) boten Hussain Geld an, das sie mitgebracht hatten.
เจฆเฉเจค เจฒเฉเจค เจเจชเจจ เจเฉเจฐเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Beim Geben und Nehmen, sie selbst zerbrachen.
เจคเฉ เจงเจจเจฟ เจฒเฉ เจจเจฟเจเจฟ เจงเจพเจฎ เจธเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Bei der รbergabe und Annahme kam es zu einem Streit, daher kehrten die Rajas mit dem Geld an ihre Orte zurรผck.9.
เจเฉเจฐเฉ เจคเจฌเฉ เจคเฉเจ เจคเจจ เจคเจฏเฉ เฅฅ
Dann gab Cheros seinen Stolz auf.
เจญเจฒเจพ เจฌเฉเจฐเจพ เจเจเฉ เจฒเจเจค เจจ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Dann war Hussain voller Zorn und verlor die Fรคhigkeit, zwischen Gut und Bรถse zu unterscheiden.
เจเฉฐเจฆ เจฌเฉฐเจฆ เจจเจน เจจเฉเจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Keine Regel, kein Gesetz wurde auch nur ein wenig beachtet.
เจเจพเจค เจญเจฏเฉ เจฆเฉ เจคเจฌเจนเจฟ เจจเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Er traf keine andere รberlegung und befahl das Schlagen der Trommel gegen den Raja von Guler.10.
เจฆเจพเจต เจเจพเจต เจคเจฟเจจ เจจเฉเจเฉ เจจ เจเจฐเจพ เฅฅ
Sie fรผgten keinen Schaden zu, keine Verletzung.
เจธเจฟเฉฐเจเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฟ เจธเจธเจพ เจเจนเฉ เจกเจฐเจพ เฅฅ
Er dachte nicht an irgendeine taktische รberlegung. Der Hase umzingelte den Lรถwen, um ihn zu erschrecken.
เจชเฉฐเจฆเฉเจฐเจน เจชเจนเจฟเจฐ เจเจฟเจฐเจฆ เจคเจฟเจจ เจเฉเจฏเฉ เฅฅ
Fรผnfzehn Stunden lang umzingelten sie sie.
เจเจพเจจ เจชเจพเจจ เจคเจฟเจจ เจเจพเจจ เจจ เจฆเฉเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Er belagerte ihn fรผnfzehn Pahar (etwa 45 Stunden) und lieร keine Nahrungsmittel und Getrรคnke mehr erreichen.11.
เจเจพเจจ เจชเจพเจจ เจฌเจฟเจจ เจธเฉเจฐเจฟ เจฐเจฟเจธเจพเจ เฅฅ
Die Helden wurden wรผtend ohne Essen und Trinken.
เจธเจพเจฎ เจเจฐเจจ เจนเจฟเจค เจฆเฉเจค เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Ohne Nahrung und Trank waren die Krieger voller Zorn, der Raja sandte die Boten zur Befriedung.
เจฆเจพเจธ เจจเจฟเจฐเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจจ เจชเจ เจพเจจเฉ เฅฅ
Der Diener sah die Pathani-Armee und schickte sie.
เจซเฉเจฒเจฟ เจเจฏเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจจเจนเฉเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Als er die Paschtunen-Truppen um sich sah, verlor der Sklave Hussain das Gleichgewicht und berรผcksichtigte die Bitte des Rajas nicht.12.
เจฆเจธ เจธเจนเฉฐเจธเฉเจฐ เจ เจฌ เจนเฉ เจเฉ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅ
Zehntausend werden jetzt gegeben.
เจจเจพ เจคเจฐ เจฎเฉเจ เจฎเฉเฉฐเจก เจชเจฐ เจฒเฉเจนเฉ เฅฅ
โEntweder gib mir sofort zehntausend Rupien oder nimm den Tod auf deinen Kopf.โ
เจธเจฟเฉฐเจ เจธเฉฐเจเจคเฉเจ เจคเจนเจพ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Singh Sangatia wurden dorthin geschickt.
เจเฉเจชเจพเจฒเฉ เจธเฉ เจงเจฐเจฎเฉ เจฆเฉ เจฒเจฟเจเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Ich hatte Sangatia Singh dorthin geschickt, um Frieden zu stiften (unter den Oberhรคuptern), er brachte Gopal auf Gottes Eid.13.
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจจ เจเจจ เจเฉ เจฌเจจเฉ เฅฅ
Mit ihnen kamen sie nicht zurecht.
เจคเจฌ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจเจน เจเจจเฉ เฅฅ
Aber er konnte sich nicht mit ihnen versรถhnen, dann dachte Kirpal in seinem Herzen:
เจเจธเจฟ เจเจพเจคเจฟ เจซเจฟเจฐ เจนเจพเจฅ เจจ เจเจนเฉ เฅฅ
So eine Gelegenheit wird nicht wiederkommen.
เจธเจฌเจนเฉเฉฐ เจซเฉเจฐ เจธเจฎเฉ เจเจฒเจฟ เจเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Dass eine solche Gelegenheit nicht wieder verfรผgbar sein wird, denn der Lauf der Zeit tรคuscht jeden.14.
เจเฉเจชเจพเจฒเฉ เจธเฉ เจ เจฌเฉ เจเจนเจฟ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Gopal soll jetzt gefasst werden.
เจเฉเจฆ เจเฉเจเฉเจ เจเฉ เจฌเจง เจเฉเจเฉ เฅฅ
Er beschloss, Gopal sofort zu fassen, ihn entweder einzusperren oder zu tรถten.
เจคเจจเจ เจญเจจเจ เจเจฌ เจคเจฟเจจ เจธเฉเจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Als sie nur ein wenig Lรคrm hรถrten.
เจจเจฟเจ เจฆเจฒ เจเจพเจค เจญเจฏเฉ เจญเจเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Als Gopal Wind von der Verschwรถrung bekam, floh er zu seinem Volk (seinen Truppen).15.
เจฎเจงเฉเจญเจพเจฐ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
MADHUBHAAR STANZA
เจเจฌ เจเจฏเฉ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅ
Als Gopal ging.
เจเฉฑเฉเจชเจฟเจฏเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
Als Gopal fort war, war Kirpal voller Zorn.
เจนเจฟเฉฐเจฎเจค เจนเฉเจธเฉเจจ เฅฅ
Himmat Hussain.
เจเฉเฉฐเจฎเฉ เจฒเฉเจเฉเจจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Himmat und Hussain eilten zum Kampf auf dem Feld.16.
เจเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฎเจพเจจ เฅฅ
Mit Stolz.
เจเฉเฉฐเจฎเฉ เจเฉเจเจจ เฅฅ
Mit groรem Stolz folgten weitere Krieger.
เจฌเฉฑเจเฉ เจคเฉฑเจฌเจฒ เฅฅ
Die Trommeln schlugen.
เจฆเฉเฉฐเจฆเจญเจฟ เจฆเฉฑเจฌเจฒ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Die Trommeln und Trompeten ertรถnten.17.
เจฌเฉฑเจเฉ เจจเจฟเจธเจพเจฃ เฅฅ
Die Trompeten schlugen.
เจจเฉฑเจเฉ เจเจฟเจเจพเจฃ เฅฅ
Auf der anderen Seite ertรถnten ebenfalls die Trompeten und die Pferde tanzten auf dem Schlachtfeld.
เจฌเจพเจนเฉ เจคเฉเจพเจ เฅฅ
Sie schossen schnell.
เจเฉฑเจ เฉ เจเฉเจพเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Die Krieger schlagen enthusiastisch ihre Waffen und erzeugen ein klapperndes Gerรคusch.18.
เจฌเฉฑเจเฉ เจจเจฟเจธเฉฐเจ เฅฅ
Sie schlugen ohne Zรถgern.
เจเฉฑเจเฉ เจจเจฟเจนเฉฐเจ เฅฅ
Die furchtlosen Krieger blasen ihre Hรถrner und rufen laut.
เจเฉเฉฑเจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เฅฅ
Das Schwert wurde gezogen.
เจฒเจฟเฉฑเจเฉ เจเฉเจเจจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Die Schwerter werden geschlagen und die Krieger liegen am Boden.19.