Sri Dasam Granth Sahib โ Page 641 (german)
เจฆเฉเจจเจจ เจเจงเจพเจฐเจฃเจฟ เจเจพเจธเฉ เจฌเจพเจจ เฅฅ
Er wirkt zur Erlรถsung der Niedrigen und wenn jemand Ihn mit irgendeiner Absicht ruft, nimmt Er seine Rede an.
เจเฉเจ เจเจนเฉ เจเฉเจธเฉเจ เจฒเฉเจค เจฎเจพเจจ เฅฅเฉญเฉงเฅฅ
Er handelt zur Erlรถsung der Niedrigen und wenn jemand Ihn mit irgendeinem Motiv ruft, nimmt Er seine Rede an.
เจ เจเจฒเฉฐเจ เจฐเฉเจช เจ เจจเจเจฟเจ เจคเฉเจ เฅฅ
Makelloses Wesen, unzerstรถrbare Herrlichkeit.
เจเจธเจจ เจ เจกเฉเจฒ เจธเฉเจญ เจธเฉเจญเฉเจฐ เจธเฉเจ เฅฅ
Der Feind und der Freund werden alle von Ihm angezogen, der makellos ist, der ewig glorreich ist, der auf einem stabilen Sitz sitzt und der unendliche Qualitรคten hat.
เจ เจจเจเจจ เจเจพเจธเฉ เจเฉเจจ เจฎเจงเจฟ เจธเฉเจญ เฅฅ
Unzรคhlige seiner Tugenden strahlen.
เจฒเจเจฟ เจธเจคเฉเจฐ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจเจฟเจน เจฐเจนเจค เจฒเฉเจญ เฅฅเฉญเฉจเฅฅ
Der Feind und der Freund werden alle von Ihm angezogen, der makellos ist, der ewig glorreich ist, der auf einem stabilen Sitz sitzt und der unendliche Qualitรคten hat.
เจเจฟเจน เจธเจคเฉเจฐ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎ เจเจ เจเจพเจจ เฅฅ
Er betrachtet Feinde und Freunde gleich und versteht auch Lob und Verleumdung gleich.
เจเจธเจคเจคเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆ เจเจฟเจน เจเจ เจฎเจพเจจ เฅฅ
Er betrachtet Feinde und Freunde gleich und versteht auch Lob und Verleumdung gleich.
เจเจธเจจ เจ เจกเฉเจฒ เจ เจจเจเจฟเจ เจฐเฉเจช เฅฅ
Stabiler Sitz, unzerstรถrbares Wesen.
เจชเจฐเจฎเฉฐ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจญเฉเจชเจพเจฃ เจญเฉเจช เฅฅเฉญเฉฉเฅฅ
Er ist der Souverรคn der Souverรคne, makellos und von hรถchster Reinheit.
เจเจฟเจนเจฌเจพ เจธเฉเจงเจพเจจ เจเจ เจเจง เจธเฉเจนเจฟ เฅฅ
Seine Zunge spendet Nektar.
เจ เจตเจฟเจฒเฉเจ เจฆเจเจค เจ เจฐเฉ เจฆเฉเจต เจฎเฉเจนเจฟ เฅฅ
Seine Zunge spendet Nektar.
เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเฉเจฐ เจฐเฉเจช เจ เจจเจญเจต เจชเฉเจฐเจเจพเจธ เฅฅ
Alle Gรถtter und Dรคmonen sind von Ihm fasziniert, Er ist frei von Feindseligkeit und Licht-inkarniert, Sein Kรถrper ist unzerstรถrbar und immer unparteiisch.
เจ เจจเจเจฟเจ เจเจพเจค เจจเจฟเจธเจฟ เจฆเจฟเจจ เจจเจฟเจฐเจพเจธ เฅฅเฉญเฉชเฅฅ
Alle Gรถtter und Dรคmonen sind von Ihm fasziniert, Er ist frei von Feindseligkeit und Licht-inkarniert, Sein Kรถrper ist unzerstรถrbar und immer unparteiisch.
เจฆเฉเจคเจฟ เจเจฆเจฟ เจ เฉฐเจคเจฟ เจเจเฉ เจธเจฎเจพเจจ เฅฅ
Seine Herrlichkeit bleibt am Anfang und am Ende gleich und ist mit allen Arten von Krรคften vollendet.
เจเฉเจเฉฐเจจ เจธเจชเฉฐเจจเจฟ เจธเจฌ เจฌเจฟเจงเจฟ เจจเจฟเจงเจพเจจ เฅฅ
Seine Herrlichkeit bleibt am Anfang und am Ende gleich und ist mit allen Arten von Krรคften vollendet.
เจธเฉเจญเจพ เจธเฉ เจฌเจนเฉเจค เจคเจจ เจเจพเจธเฉ เจธเฉเจญ เฅฅ
Alle Schรถnheiten sind in Seinem Kรถrper vorhanden und beim Anblick Seiner Anmut werden die Yakshas und Gandharvas angezogen.
เจฆเฉเจคเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจเจ เจเฉฐเจงเฉเจฐเจฌ เจฒเฉเจญ เฅฅเฉญเฉซเฅฅ
Alle Schรถnheiten sind in Seinem Kรถrper vorhanden und beim Anblick Seiner Anmut werden die Yakshas und Gandharvas angezogen.
เจ เจจเจญเฉฐเจ เจ เฉฐเจ เจ เจจเจญเจต เจชเฉเจฐเจเจพเจธ เฅฅ
Seine Glieder sind unzerstรถrbar.
เจชเจธเจฐเฉ เจเจเจคเจฟ เจเจฟเจน เจเฉเจต เจฐเจพเจธเจฟ เฅฅ
Seine Glieder sind unzerstรถrbar.
เจเจฟเจจเฉ เจธเฉ เจเฉเจต เจเจฒเจฟ เจฅเจฒเจฟ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
Dieser Herr ist die Manifestation der Erkenntnis, denn durch Ihn sind die Wesen รผber die ganze Welt verstreut. Er hat viele Wesen im Wasser und auf dem Land erschaffen und letztendlich verschmilzt Er alle wieder in Seiner Form.
เจ เฉฐเจคเจนเจฟ เจธเจฎเฉเจฏ เจซเฉเจจเจฟ เจฐเฉเจช เจเจ เฅฅเฉญเฉฌเฅฅ
Dieser Herr ist die Manifestation der Erkenntnis, denn durch Ihn sind die Wesen รผber die ganze Welt verstreut. Er hat viele Wesen im Wasser und auf dem Land erschaffen und letztendlich verschmilzt Er alle wieder in Seiner Form.
เจเจฟเจน เจเฉเจ เจจเฉเจเฉ เจจเจนเฉ เจเจพเจฒ เจเจพเจฒเฉ เฅฅ
Der Tod und die Sรผnde konnten Ihn zu keiner Zeit berรผhren.
เจเฉเจตเฉ เจธเจเจพ เจชเจพเจช เจจเจนเฉ เจเจเจจ เจเจพเจฒ เฅฅ
Der Tod und die Sรผnde konnten Ihn zu keiner Zeit berรผhren.
เจเจเจฟเจ เจคเฉเจ เจ เจจเจญเฉเจค เจเจพเจค เฅฅ
Der Herr dieser unzerstรถrbaren Herrlichkeit und Kรถrpers bleibt zu allen Zeiten derselbe.
เจเจเฉ เจธเจฐเฉเจช เจจเจฟเจธ เจฆเจฟเจจ เจชเฉเจฐเจญเจพเจค เฅฅเฉญเฉญเฅฅ
Der Herr dieser unzerstรถrbaren Herrlichkeit und Kรถrpers bleibt zu allen Zeiten derselbe.
เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจฆเจค เจ เจธเจคเฉเจคเฉเจฐ เจชเจพเจ เฅฅ
Auf diese Weise rezitierte Dutt die Lobrede und durch diese Rezitation flohen alle Sรผnden.
เจฎเฉเจ เจชเฉเจค เจ เจเฉเจฐ เจเจฏเฉ เจชเจพเจช เจจเจพเจ เฅฅ
Auf diese Weise rezitierte Dutt die Lobrede und durch diese Rezitation flohen alle Sรผnden.
เจเฉ เจธเจเฉ เจฌเจฐเจจ เจฎเจนเจฟเจฎเจพ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Wer kann Seine unendliche Grรถรe beschreiben? Daher habe ich es kurz gesagt.
เจธเฉฐเจเฉเจช เจเฉเจจ เจคเจพ เจคเฉ เจเจเจพเจฐ เฅฅเฉญเฉฎเฅฅ
Wer kann Seine unendliche Grรถรe beschreiben? Daher habe ich es kurz gesagt.
เจเฉ เจเจฐเฉ เจชเจคเฉเจฐ เจเจพเจธเจฟเจชเฉ เจธเจฐเจฌ เฅฅ
Wenn die ganze Erde zum Papier wird und Ganesha der stolze Schreiber ist.
เจฒเจฟเจเฉ เจเจฃเฉเจธ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจธเฉ เจเจฐเจฌ เฅฅ
Wenn die ganze Erde zum Papier wird und Ganesha der stolze Schreiber ist.
เจฎเจธเฉ เจธเจฐเจฌ เจธเจฟเฉฐเจง เจฒเฉเจเจ เจฌเจจเฉเจธเจฟ เฅฅ
Alle Ozeane werden zur Tinte und alle Wรคlder werden zu den Federn, und wenn Sheshnaga mit seinen tausend Mรผndern eine Beschreibung des Herrn gibt, kann das Geheimnis des Herrn immer noch nicht erfasst werden.
เจจเจนเฉ เจคเจฆเจฟเจช เจ เฉฐเจคเจฟ เจเจนเจฟ เจธเจเฉ เจธเฉเจธเฉ เฅฅเฉญเฉฏเฅฅ
Alle Ozeane werden zur Tinte und alle Wรคlder werden zu den Federn, und wenn Sheshnaga mit seinen tausend Mรผndern eine Beschreibung des Herrn gibt, kann das Geheimnis des Herrn immer noch nicht erfasst werden.
เจเจ เจเจฐเฉ เจฌเฉเจ เจฟ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจเจเจพเจฐ เฅฅ
Wenn Brahma Seine Herrlichkeit ausspricht, kann Seine Herrlichkeit immer noch nicht erfasst werden.
เจจเจนเฉ เจคเจฆเจฟเจช เจคเฉเจ เจชเจพเจฏเฉฐเจค เจชเจพเจฐ เฅฅ
Wenn Brahma Seine Herrlichkeit ausspricht, kann Seine Herrlichkeit immer noch nicht erfasst werden.
เจฎเฉเจ เจธเจนเฉฐเจธ เจจเจพเจฎ เจซเจฃ เจชเจคเจฟ เจฐเฉเฉฐเจค เฅฅ
Wenn Sheshnaga Seine Namen aus seinen tausend Mรผndern ausspricht, kann Sein Ende immer noch nicht bekannt sein.
เจจเจนเฉ เจคเจฆเจฟเจช เจคเจพเจธเฉ เจชเจพเจฏเฉฐเจค เจ เฉฐเจคเฉ เฅฅเฉฎเฉฆเฅฅ
Wenn Sheshnaga Seine Namen aus seinen tausend Mรผndern ausspricht, kann Sein Ende immer noch nicht bekannt sein.
เจจเจฟเจธ เจฆเจฟเจจ เจเจชเฉฐเจค เจธเจจเจเฉฐ เจธเจจเจพเจค เฅฅ
Wenn Sanak, Sunandan usw. Ihn kontinuierlich Tag und Nacht gedenken, kann Seine Herrlichkeit immer noch nicht beschrieben werden.
เจจเจนเฉ เจคเจฆเจฟเจช เจคเจพเจธเฉ เจธเฉเจญเจพ เจจเจฟเจฐเจพเจค เฅฅ
Wenn Sanak, Sunandan usw. Ihn kontinuierlich Tag und Nacht gedenken, kann Seine Herrlichkeit immer noch nicht beschrieben werden.
เจฎเฉเจ เจเจพเจฐ เจฌเฉเจฆ เจเจฟเจจเฉ เจเจเจพเจฐ เฅฅ
Brahma erschuf alle vier Veden, aber als er รผber Ihn nachdachte, spricht er auch von Ihm als โNeti, Netiโ (nicht dies, nicht dies).
เจคเจเจฟ เจเจฐเจฌ เจจเฉเจคเจฟ เจจเฉเจคเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉฎเฉงเฅฅ
Brahma erschuf alle vier Veden, aber als er รผber Ihn nachdachte, spricht er auch von Ihm als โNeti, Netiโ (nicht dies, nicht dies).
เจธเจฟเจต เจธเจนเฉฐเจธเฉเจฐ เจฌเจฐเจ เจฒเฉ เจเฉเจ เจเฉเจจ เฅฅ
Shiva praktizierte tausende von Jahren Yoga.
เจคเจเจฟ เจจเฉเจน เจเฉเจน เจฌเจจ เจฌเจพเจธ เจฒเฉเจจ เฅฅ
Shiva praktizierte tausende von Jahren Yoga.
เจฌเจนเฉ เจเฉเจจ เจเฉเจ เจคเจน เจฌเจนเฉ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐ เฅฅ
Er verlieร sein Zuhause und alle Anhaftungen und lebte im Wald. Er praktizierte auch Yoga auf verschiedene Weise, aber dennoch konnte er Sein Ende nicht erkennen.
เจจเจนเฉ เจคเจฆเจฟเจช เจคเจพเจธเฉ เจฒเจนเจฟ เจธเจเจพ เจชเจพเจฐ เฅฅเฉฎเฉจเฅฅ
Er verlieร sein Zuhause und alle Anhaftungen und lebte im Wald. Er praktizierte auch Yoga auf verschiedene Weise, aber dennoch konnte er Sein Ende nicht erkennen.
เจเจฟเจน เจเจ เจฐเฉเจช เจ เจจเจเฉฐ เจชเฉเจฐเจเจพเจธ เฅฅ
Viele Welten manifestieren sich aus Seiner einen Form und die Herrlichkeit dieses Herrn, der Tag und Nacht unberรผhrt bleibt, kann nicht beschrieben werden.
เจ เจฌเจฟเจฏเจเจค เจคเฉเจ เจจเจฟเจธ เจฆเจฟเจจ เจเจฆเจพเจธ เฅฅ
Viele Welten manifestieren sich aus Seiner einen Form und die Herrlichkeit dieses Herrn, der Tag und Nacht unberรผhrt bleibt, kann nicht beschrieben werden.