Sri Dasam Granth Sahib โ Page 537 (german)
เจ เจฅ เจฆเฉเจค เจฌเจเจคเฉเจฐ เจเฉเจง เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung des Kampfes mit dem Dรคmon Dantavakra.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเจค เจเฉเจชเจฟ เจฆเฉเจฐเจเฉเจงเจจ เจงเจพเจฎเจฟ เจเจฏเฉ เจเจค เจฆเฉเจค เจนเฉเจคเฉ เจเจน เจเฉเจชเฉ เจฌเจธเจพเจฏเฉ เฅฅ
Mit Zorn ging Duryodhana fort, und auf dieser Seite wurde ein Dรคmon wรผtend und dachte, Krishna habe seinen Freund Shishupala furchtlos getรถtet.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจนเจคเจฟเจฏเฉ เจธเจฟเจธเฉเจชเจพเจฒ เจนเฉเจคเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจฎเจฐเจฟเจ เจจ เจฐเจคเฉ เจธเฉเจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er dachte, dass Krishna seinen Freund Shishupala getรถtet hatte, und er war nicht im Geringsten besorgt.
เจฒเฉ เจธเจฟเจต เจคเฉ เจฌเจฐ เจนเจ เจเจน เจเฉ เจฌเจงเฉ เจเจพเจ เจเจฐเฉ เจเฉเจ เจญเฉเจคเจฐ เจเจฏเฉ เฅฅ
Er dachte, er kรถnne Krishna tรถten, nachdem er einen Segen von Shiva erhalten hatte, und mit diesem Gedanken machte er sich auf den Weg nach Kedara.
เจงเจพเจ เจเจฟเจฆเจพเจฐ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฒเจฟเจ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจ เจนเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉฌเฉซเฅฅ
Er ging nach Badri-Kedarnath, wo er durch groรe Entbehrungen den groรen Shiva besรคnftigte und als er den Segen erhielt, Krishna zu tรถten, bestieg er das Himmelsfahrzeug und ging.
เจฌเจฆเฉเจฐเฉ เจเจฟเจฆเจพเจฐ เจเฉ เจญเฉเจคเจฐ เจเจพเจ เจเฉ เจธเฉเจต เจเจฐเฉ เจฎเจนเจพเจฐเฉเจฆเฉเจฐ เจฐเจฟเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er ging nach Badri-Kedarnath, wo er durch groรe Entbehrungen den groรen Shiva besรคnftigte und als er den Segen erhielt, Krishna zu tรถten, bestieg er das Himmelsfahrzeug und ging.
เจฒเฉ เจเฉ เจฌเจฟเจตเจพเจจ เจเจฒเจฟเจ เจเจค เจคเฉ เจเจฌ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจงเฉ เจเฉ เจฌเจฐเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als er in Dwarka ankam, begann er den Kampf mit dem Sohn Krishnas.
เจฆเฉเจตเจพเจฐเจตเจคเฉ เจนเฉ เจเฉ เจญเฉเจคเจฐ เจเจ เจเฉ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจธเฉ เจเฉเจงเฉ เจฎเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als Krishna dies hรถrte, verabschiedete er sich von Kรถnig Yudhishthira und ging dorthin.
เจธเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจฌเจฟเจฆเจพ เจฒเฉ เจเฉ เจญเฉเจช เจคเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจคเจฟเจน เจ เจเจฐ เจธเจฟเจงเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉฌเฉฌเฅฅ
Als Krishna in Dwarka ankam, sah er den Feind.
เจฆเฉเจตเจพเจฐเจตเจคเฉ เจนเฉ เจเฉ เจฌเฉเจ เจเจฌเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฏเฉ เจคเจ เจธเฉเจ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Da forderte Krishna ihn heraus und sprach: โKรคmpfe mit mir, o Brindavan-Herr!โ
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจคเจฟเจน เจเจ เจฒเจฐเฉ เจฐเฉ เจนเจฎ เจธเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจจเจพเจฅ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als er die Worte Krishnas hรถrte, zog er seinen Bogen bis zum Ohr und schlug mit diesem Pfeil zu, als ob er Ghee auf ein brennendes Feuer gieรe, um es zu lรถschen.
เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจตเจพ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจธเจฟ เจเจพเจจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจ เจฒเจ เจฌเจพเจจ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als der Feind seinen Pfeil abfeuerte, lieร Krishna seinen Wagen auf ihn zufahren.
เจฎเจพเจจเฉ เจคเจเฉ เจ เจคเจฟ เจชเจพเจตเจ เจเจชเจฐ เจเจพเจนเฉ เจฌเฉเจเจพเจเจฌเฉ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจค เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉฌเฉญเฅฅ
Von jener Seite kam der Feind, und von dieser Seite trafen sie sich im Kampf.
เจฎเจพเจฐเจค เจญเจฏเฉ เจ เจฐเจฟ เจฌเจพเจจ เจเจฌเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจฏเฉฐเจฆเจจ เจตเจพเจนเฉ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Mit der Kraft seines Wagens lieร er den Wagen des Feindes fallen, wie ein Falke die Rebhรผhner mit einem Schlag zu Boden wirft.
เจเจตเจค เจญเจฏเฉ เจเจค เจคเฉ เจ เจฐเจฟ เจธเฉ เจเจค เจคเฉ เจเจ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจฐเจจ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er zerbrach den Wagen seines Feindes mit seinem Dolch und schnitt ihm dann den Hals ab und lieร ihn fallen.
เจธเฉเจฏเฉฐเจฆเจจ เจนเฉ เจฌเจฒเจฟ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจธเฉเจฏเฉฐเจฆเจจ เจขเจพเจนเจฟ เจฆเจฏเฉ เจเจฌเจฟ เจฏเฉ เจเจธเฉ เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Auch seine Armee, die dort war, schickte er in das Reich von Yama.
เจเจฟเจ เจธเจนเจฌเจพเจ เจฎเจจเฉ เจเจเจตเจพ เจธเฉฐเจ เจเจ เจงเจเจพ เจนเฉ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉฌเฉฎเฅฅ
Krishna stand voller Zorn auf dem Schlachtfeld, und so verbreitete sich sein Ruhm in allen vierzehn Welten.
เจฐเจฅ เจคเฉเจฐ เจเฉ เจธเจคเฉเจฐ เจเฉ เจจเฉฐเจฆเจ เจธเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจเจเจฟ เจเฉเจฐเฉเจต เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
DOHRA
เจ เจเจฐ เจเจฟเจคเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจธเฉฐเจ เจธเฉเจจ เจนเฉเจคเฉ เจธเฉ เจญเจฒเฉ เจเจฎเจฒเฉเจเจฟ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Dantavakra steigerte dann seinen Zorn in seinem Herzen.
เจฐเฉเจธ เจญเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเจฐเจฟ เจ เจพเจขเฉ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจฐเจจเจฟ เจธเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Zornig, stand Hari ruhig da, und die Glorie des Kampfes, die Kavi Shyam sang, wurde gehรถrt.
เจธเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจจเจพเจเจ เจเจเจฆเจนเฉ เจฒเฉเจ เจฎเฉ เจชเจพเจตเจค เจญเจฏเฉ เจฌเจกเฉ เจฏเฉ เจธเฉ เจฌเจกเจพเจ เฅฅเฉจเฉฉเฉฌเฉฏเฅฅ
Krishna stand im Schlachtfeld, erfรผllt von Zorn, und auf diese Weise verbreitete sich sein Ruhm in allen vierzehn Welten.2369.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฆเฉฐเจคเจฌเจเฉเจฐ เจคเจฌ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเฉเจช เจฌเจขเจพเจ เฅฅ
Dantavakra steigerte daraufhin seinen Zorn in seinem Herzen immens.