Sri Dasam Granth Sahib โ Page 505 (german)
เจฎเจจเจฟ เจงเจจ เจเฉเจจเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจคเฉ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Er hat ihm den Edelstein entrissen und ihm auf diese Weise groรes Leid zugefรผgt.
เจคเฉเจนเจฟ เจคเฉเจฐเฉเจ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฌเฉฏเฅฅ
Er hat dir, Satyabhama, groรes Leid zugefรผgt.
เจเจฌ เจเจฆเฉเจชเจคเจฟ เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als Krishna dies hรถrte,
เจเฉเจฐเจฟ เจ เจเจฐ เจธเจญ เจเจพเจฐเจ เจเจฏเฉ เฅฅ
kam er zu ihnen, lieร alle anderen Verpflichtungen fallen.
เจนเจฐเจฟ เจเจตเจจ เจเฉเจฐเจฟเจคเจฌเจฐเจฎเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Als Kratvarma von Krishnas Kommen erfuhr,
เจธเจคเจฟเจงเฉฐเจจเจพ เจธเฉ เจฌเจพเจค เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉฆเฅฅ
sagte er zu Shatdhanva:
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
ARIL
เจเจนเฉ เจธเจคเจฟเจงเฉฐเจจเจพ เจฌเจพเจค เจ เจฌเฉ เจนเจฎ เจเจฟเจ เจเจฐเฉ เฅฅ
โO Shatdhanva! Was sollen wir jetzt tun?
เจเจนเฉ เจชเจฐเฉ เจเฉ เจเจพเจ เจเจนเฉ เจฒเจฐเจฟ เจเฉ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
Wenn du es sagst, werden wir fliehen oder im Kampf sterben.
เจฆเฉเจ เจฎเฉ เจเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เจธเจฎเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Rate mir und unterweise mich in einer der beiden Mรถglichkeiten
เจนเฉ เจเฉ เจเจชเจพเจ เจเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎเจนเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉงเฅฅ
und sage mir, ob es einen Weg gibt, Krishna zu tรถten.
เจเฉเจฐเจฟเจคเจฌเจฐเจฎเจพ เจเฉ เจฌเจพเจค เจธเฉเจจเจค เจคเจฟเจจเจฟ เจฏเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem er Kratvarma gehรถrt hatte, sagte er:
เจเจฆเฉเจชเจคเจฟ เจฌเจฒเฉ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เจนเจจเจฟเจฏเฉ เจ เจฐเจฟ เจเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โDer Feind Krishna, den du tรถten willst, ist ein mรคchtiger und starker Krieger.
เจคเจพ เจธเฉ เจนเจฎ เจชเฉ เจฌเจฒ เจจ เจฒเจฐเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Ich habe nicht die Kraft, gegen ihn zu kรคmpfen,
เจนเฉ เจเฉฐเจธ เจธเฉ เจเจฟเจจ เจฎเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจฆเจ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉจเฅฅ
er hat ohne besondere Anstrengung Leute wie Kansa im Handumdrehen getรถtet.โ
เจฌเจคเฉเจ เจธเฉเจจเจฟ เจคเจฟเจน เจเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจชเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem er seine Worte gehรถrt hatte, ging er zu Akrur
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจเฉ เจญเฉเจฆ เจธเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
und sprach mit ihm รผber seine Zwiespรคltigkeit bezรผglich Krishna.
เจคเจฟเจจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจ เจฌ เจธเฉเจจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเจชเจพเจ เจนเฉ เฅฅ
Er antwortete: โEs gibt nur einen Schritt, der jetzt unternommen werden kann,
เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจคเฉ เจฌเจ เจนเฉ เจธเฉเจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจฌเจเจพเจ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉฉเฅฅ
und das ist die Flucht, um das Leben vor dem Herrn zu retten.โ
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฆเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจเจฆเจพเจธ เจญเจฏเฉ เจเจฟเจน เจเจฐเจฟ เจญเจเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจเจน เจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Kratvarma gab ihm den Edelstein, wurde traurig und dachte, wohin er fliehen sollte?
เจฎเฉ เจ เจชเจฐเจพเจง เจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจนเฉเจคเฉ เจฌเจฒเฉ เจธเจคเฉเจฐเจพเจเจฟเจค เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem er Satrajit um des Edelsteins willen getรถtet hatte, habe ich ein Verbrechen gegen Krishna begangen.
เจคเจพเจนเจฟ เจเฉ เจนเฉเจคเฉ เจเฉเจธเจพ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเจญเฉ เจ เจชเจจเฉ เจชเฉเจฐเจเจค เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Aus diesem Grund ist Krishna voller Wut zurรผckgekehrt, um seine Stรคrke zu beweisen.
เจเจ เจฐเจนเจฟ เจนเจ เจคเจ เจฎเจพเจฐเจค เจนเฉ เจเจน เจเฉ เจกเจฐเฉ เจเจคเจฐ เจเจฐเจฟ เจธเจฟเจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉชเฅฅ
Wenn ich bleibe, wird er mich tรถten; aus Angst floh er nach Norden.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจธเจคเจฟเจงเฉฐเจจเจพ เจฎเจจเจฟ เจฒเฉ เจเจนเจพ เจญเจ เจเจฏเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจฌเจขเจพเจ เฅฅ
Shatdhava wurde รคngstlich und nahm den Edelstein mit. Wohin er auch floh,
เจธเฉเจฏเฉฐเจฆเจจ เจชเฉ เจเฉเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเฉ เจคเจน เจนเฉ เจชเจนเฉเฉฐเจเจฟเจฏเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉซเฅฅ
Krishna erreichte ihn dort in seinem Streitwagen.
เจชเจพเจต เจชเจฟเจเจฆเฉ เจธเจคเฉเจฐ เจนเฉเจ เจญเจเจฟเจฏเฉ เจธเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจฌเจขเจพเจ เฅฅ
Der Feind floh zu Fuร in seiner Angst.
เจคเจฌ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เจธเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉฌเฅฅ
Da tรถtete ihn der Yadubir mit seinem Schwert.
เจเฉเจเจค เจญเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจฎเจพเจฐ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจจเจนเฉ เจเจ เจนเจพเจฅเจฟ เฅฅ
Nachdem er ihn getรถtet und ihn durchsucht hatte, war der Edelstein nicht zu finden.
เจฎเจจเจฟ เจจเจนเฉ เจเจ เจนเจพเจฅเจฟ เจฏเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเจฒเฉ เจเฉ เจธเจพเจฅ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉญเฅฅ
Er erzรคhlte Balram von der Nachricht, dass der Edelstein nicht gefunden wurde.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเจธเฉ เจฒเจเจฟเจฏเฉ เจฎเฉเจธเจฒเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฎ เจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Balram dachte, dass er den Edelstein vor ihnen versteckt hatte.
เจฒเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจฌเจจเจพเจฐเจธ เจเจฏเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เจคเจฟเจน เจเฉ เจจ เจเจเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Die Spur von Akrur konnte nicht gefunden werden, aber es wurde gemunkelt, dass er mit dem Edelstein nach Banaras gegangen war.
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเฉ เจฎเฉ เจเจ เจธเจฟเจเฉเจฏ เจนเฉ เจญเฉเจชเจคเจฟ เจเจพเจค เจคเจนเจพ เจนเจ เจธเฉ เจเจธเฉ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
โO Krishna! Ich habe dort einen Schรผler von mir, der ein Kรถnig ist, und ich gehe dorthin.โ
เจฏเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจเจนเจฟ เจเจพเจค เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจเฉ เจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจฆเฉเจเจฟเจคเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉฎเฅฅ
Als Balram dies sagte und รผber Krishnas Sorge nachdachte, machte er sich auf den Weg nach Banaras.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเจ เจฎเฉเจธเจฒเฉ เจคเจฟเจน เจชเฉ เจเจฏเฉ เจคเจ เจญเฉเจชเจคเจฟ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Als Balram dort ankam,
เจฒเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจคเจฟเจน เจงเจพเจฎ เจเจฏเฉ เจเจเฉ เจนเฉ เจคเฉ เจเจ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฉฏเฅฅ
fรผhlte sich der Kรถnig sehr erfreut und begrรผรte ihn und brachte ihn in sein Haus.
เจเจฆเจพ เจเฉเจง เจฎเฉ เจ เจคเจฟ เจเจคเฉเจฐเฉ เจฏเฉ เจธเจญ เจคเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Als die Leute erfuhren, dass Balram ein groรer Experte im Streitwagenkampf war,
เจคเจฌเฉ เจฆเฉเจฐเจเฉเจงเจจ เจนเจฒเฉ เจคเฉ เจธเจญ เจธเฉเจเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจ เฅฅเฉจเฉฆเฉฎเฉฆเฅฅ
lernte Duryodhana diese Kunst dort von ihm.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจธเจคเจฟเจงเฉฐเจจเจพ เจเจ เจฎเจพเจฐ เจเจฌเฉ เจเจฆเฉเจจเฉฐเจฆเจจ เจฆเฉเจตเจพเจฐเจตเจคเฉ เจนเฉ เจเฉ เจญเฉเจคเจฐ เจเจฏเฉ เฅฅ
Als Krishna Shatdhanva getรถtet hatte, kam er nach Dwarka zurรผck.
เจเฉฐเจเจจ เจเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจฌเจจเจพเจฐเจธ เจฆเจพเจจ เจเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dann erfuhr er, dass Akrur in Banaras groรe Mengen Gold usw. spendete.
เจธเฉเจฐเจ เจฆเจฟเจค เจเจนเฉ เจชเจนเจฟ เจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจฏเฉ เจ เจชเจจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจธเฉ เจเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Krishna erkannte in seinem Herzen, dass der Samantak-Edelstein bei ihm war.
เจฎเจพเจจเจธ เจญเฉเจ เจญเจฒเฉ เจคเจฟเจน เจชเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจชเจนเจฟ เจฌเฉเจฒเจฟ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฎเฉงเฅฅ
Er schickte jemanden und rief ihn zu sich.
เจเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉ เจธเฉเจ เจเจตเจค เจญเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเฉ เจเจจ เจฎเจพเจเจฟ เจฒเจ เจนเฉ เฅฅ
Als er zu Krishna kam, bat er ihn, ihm den Edelstein zu geben.
เจธเฉเจฐเจ เจเฉ เจคเจฟเจน เจฐเฉเจเจฟ เจฆเจ เจงเจจเจธเจคเจฟ เจเฉ เจเจพ เจนเจฟเจคเฉ เจฆเฉเจน เจเจ เจนเฉ เฅฅ
Surya hatte ihm diesen Edelstein freudig gegeben, und dafรผr war Shatdhanva getรถtet worden.