Sri Dasam Granth Sahib โ Page 501 (german)
เจเฉเจฐ เจเฉ เจเฉเจฒ เจเฉ เจฐเฉเจช เจฆเจฏเฉ เจคเฉเจฐเฉเจ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฐเฉเจช เจฌเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie verlieร dort den Kรถrper des Geiers und nahm ihre eigene wunderschรถne Gestalt einer Frau an, nachdem sie Pradyumna von ihrer Schulter abgesetzt hatte, lieร sie ihn gelbe Kleider tragen.
เจตเจพเจนเจฟ เจเจคเจพเจฐ เจเฉ เจเฉฐเจงเจนเจฟ เจคเฉ เจคเจฟเจน เจเฉฐเจงเจฟ เจชเจเฉฐเจฌเจฐ เจชเฉเจค เจงเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie verlieร dort den Kรถrper des Geiers und nahm ihre eigene wunderschรถne Gestalt einer Frau an, nachdem sie Pradyumna von ihrer Schulter abgesetzt hatte, lieร sie ihn gelbe Kleider tragen.
เจธเฉเจฐเจน เจนเจเจพเจฐ เจคเฉเจฐเฉเจ เจธเจญ เจฅเฉ เจเจนเจฟ เจ เจพเจขเจฟ เจคเจฟเจจเฉ เจเจน เจฐเฉเจช เจฆเจฟเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sechzehntausend Frauen sahen Pradyumna dort und dachten vorsichtig, dass vielleicht Krishna selbst gekommen war.
เจธเฉ เจธเฉเจเจเฉ เจเจฟเจค เจฌเฉเจ เจธเจญเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจฒเจเจฟเจฏเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจ เจจเจพเจเจ เจเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฉจเฅฅ
Sechzehntausend Frauen sahen Pradyumna dort und dachten vorsichtig, dass vielleicht Krishna selbst gekommen war.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจคเจพเจนเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเฉ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉเจ เจธเจญเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจธเฉเจเจเจพเจนเฉ เฅฅ
Als sie die รhnlichkeit mit Krishna in Pradyumna sahen, sagten die Frauen in ihrer Schรผchternheit, dass Krishna eine andere Jungfrau geheiratet und mitgebracht habe.
เจฒเจฟเจเจฏเฉ เจนเฉ เจเจจเจฟ เจฌเจงเฉ เจเฉเจ เจฌเฉเจฏเจพเจนเจฟ เจเจนเฉ เจธเจเฉ เจเฉ เจธเฉ เจธเจเฉ เจเจนเจฟ เจฌเจพเจนเฉ เฅฅ
Als sie die รhnlichkeit mit Krishna in Pradyumna sahen, sagten die Frauen in ihrer Schรผchternheit, dass Krishna eine andere Jungfrau geheiratet und mitgebracht habe.
เจเจ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจญเจฒเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเฉ เฅฅ
Eine Frau, die ihn ansah, sagte in ihrem Herzen: โAlle anderen Zeichen an seinem Kรถrper รคhneln Krishna, aber es gibt keine Markierung des Fuรes des Weisen Bhrigu auf seiner Brust.โ
เจฒเจเจจ เจ เจเจฐ เจธเจญเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจน เจเจ เจฒเจคเจพ เจญเฉเจฐเจฟเจเฉ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจจเจพเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฉฉเฅฅ
Als Rukmani Pradyumna sah, fรผllten sich ihre Brรผste mit Milch.
เจชเฉเจเจค เจคเจพเจนเจฟ เจฐเฉเจเจฎเจจเจฟ เจเฉ เจธเฉ เจชเจฏเฉเจงเจฐ เจตเจพ เจชเจฏ เจธเฉ เจญเจฐเจฟ เจเจ เฅฅ
Als Rukmani Pradyumna sah, fรผllten sich ihre Brรผste mit Milch.
เจฎเฉเจนเฉ เจฌเจขเจฟเจฏเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจเจฐเฉเจจเจพ เจฐเจธเฉ เจธเฉ เจขเฉเจฐเจฟ เจฌเฉเจจ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
โO Freundin! Mein Sohn war ihm รคhnlich, o Herr! Gib mir meinen Sohn zurรผck.
เจเจธเฉ เจธเจเฉ เจเจนเจฟเจ เจฎเฉ เจธเฉเจค เจฅเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจฆเฉ เจนเจฎ เจเฉ เจนเจฎ เจคเฉ เจเฉ เจเจฟเจจเจพเจ เฅฅ
โO Freundin! Mein Sohn war ihm รคhnlich, o Herr! Gib mir meinen Sohn zurรผck.
เจฏเฉ เจเจนเจฟ เจธเจพเจธ เจเจธเจพเจธ เจฒเจฏเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจฆเฉเจ เจจเฉเจจ เจฌเจนเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฉชเฅฅ
Krishna kam von dieser Seite und alle begannen ihn anzustarren.
เจเจคเจฟ เจคเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจ เจจเจพเจเจ เจเจ เจเจฏเฉ เจเจน เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจ เจฒเจพเจ เฅฅ
Krishna kam von dieser Seite und alle begannen ihn anzustarren.
เจคเจ เจนเฉ เจฒเจ เจจเจพเจฐเจฆ เจเจ เจเจฏเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจธเจญ เจนเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจญเจพเจเจฟ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Er sagte: โO Krishna! Er ist dein Sohnโ, als er dies hรถrte, wurden Freudenlieder in der ganzen Stadt gesungen.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเฉ เจชเฉเจค เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจ เจนเฉ เจเจน เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจชเฉเจฐ เจฌเจพเจเฉ เจฌเจงเจพเจ เฅฅ
Es schien, dass Krishna einen Ozean des Glรผcks erlangt hatte.
เจญเจพเจเจจ เจเฉ เจจเจฟเจงเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจฎเจจเฉ เจเจน เจฆเจฟเจตเจธเจนเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฉซเฅฅ
Ende der Beschreibung von Pradumna, der Krishna nach der Tรถtung des Dรคmons Shambar in Krishnavatara im Bachittar Natak trifft, basierend auf dem Dasam Skandh.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฆเจธเจฎ เจธเจเฉฐเจงเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพเจตเจคเจพเจฐเฉ เจชเจฐเจฆเฉเจฎเจจ เจธเฉฐเจฌเจฐ เจฆเฉเจค เจฌเจง เจเฉ เจฐเฉเจเจฎเจฟเจจเจฟ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเฉ เจเฉ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจค เจญเจ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung der Mitnahme des Juwels durch Satrajit von Surya und der Tรถtung von Jamwant.
เจ เจฅ เจธเจคเฉเจฐเจพเจเจฟเจค เจธเฉเจฐเจ เจคเฉ เจฎเจจเจฟ เจฒเจฟเจเจ เจเจพเจฎเจตเฉฐเจค เจฌเจง เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA เฅฅ
เจเจค เจธเฉเจฐเจ เจธเฉเจตเจพ เจเจฐเฉ เจธเจคเฉเจฐเจพเจเจฟเจค เจฌเจฒเจตเจพเจจ เฅฅ
Der mรคchtige Satrajit (ein Yadava) diente dem Gott Surya, und er schenkte ihm das Juwel, das so hell wie er selbst war.
เจฐเจตเจฟ เจคเจฟเจน เจเฉ เจคเจฌ เจฎเจจเจฟ เจฆเจ เจเจเจฒ เจเจช เจธเจฎเจพเจจ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฉฌเฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Satrajit nahm das Juwel von Surya und kam nach Hause.
เจฒเฉ เจฎเจจเจฟ เจธเฉเจฐเจ เจคเฉ เจ เจฐเจฟ เจเฉเจค เจเฉ เจคเจพ เจฆเจฟเจจ เจเจชเจจเฉ เจงเจพเจฎเจนเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Und er hatte Surya nach รคuรerst treuer Dienstleistung erfreut.
เจเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจต เจเจจเฉ เจฐเจตเจฟ เจเฉ เจเจฟเจค เจคเจพ เจฐเจฟเจเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Nun vollzog er viele strenge Selbstkasteiungen und sang die Loblieder des Herrn.
เจ เจ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจคเจชเจธเฉเจฏเจพ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจนเจฟเจค เจธเฉ เจคเจฟเจน เจเจ เจเจฌ เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als die Bรผrger ihn in diesem Zustand sahen, gaben sie Krishna eine Beschreibung von ihm.
เจธเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจธเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเจพ เจชเฉเจฐ เจฒเฉเจเจจ เจฏเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจชเฉ เจเจพเจ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฉญเฅฅ
Sprache Krishnas:
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเฉ เจฌเจพเจ เฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Krishna rief Satrajit und sagte zu ihm: โDas Reichtum des Juwels, das du von Surya erhalten hast, gib es dem Kรถnig.โ
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฌเฉเจฒเจพเจ เจ เจฐเฉฐเจเจฟเจค เจเจ เจนเจธเจฟ เจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจน เจเจเจธ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
Es gab einen Blitz in seinem Geist und er tat nicht, wie Krishna es wรผnschte.
เจญเฉเจช เจเจ เจฆเฉ เจคเฉ เจเจนเจฟเจ เจ เจฌ เจนเฉ เจฐเจตเจฟ เจคเฉ เจเฉ เจฐเจฟเจเจพเจ เจเฉ เจคเฉ เจงเจจเฉ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Er saร schweigend da und gab auch keine Antwort auf Krishnas Worte.
เจเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจเจชเจฒเจพ เจฆเฉเจคเจฟ เจฏเจพเจนเจฟ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจเจจ เจจเฉเจเฉ เจจ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Der Herr sprach die besagten Worte und saร schweigend da, aber sein Bruder ging zur Jagd in den Wald.
เจฎเฉเจจ เจนเฉ เจ เจพเจจ เจเฉ เจฌเฉเจ เจฟ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจจเจพเจฅ เจเฉ เจเจคเจฐเฉ เจจเฉเจเฉ เจจ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฉฎเฅฅ
Er trug das Juwel auf dem Kopf und es schien, als wรคre eine zweite Sonne aufgegangen.
เจชเฉเจฐเจญ เจฏเฉ เจฌเจคเฉเจ เจเจนเจฟ เจฌเฉเจ เจฟ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจญเฉเจฐเจพเจค เจ เจเฉเจ เจเฉ เจเจพเจ เจชเจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als er in den Wald ging, sah er dort einen Lรถwen.
เจฌเจพเจง เจญเจฒเฉ เจฎเจจเจฟ เจเจ เจธเจฟเจฐ เจชเฉ เจธเจญ เจนเฉเฉฐ เจเจจ เจฆเฉเจธเจฐ เจญเจพเจจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er feuerte mehrere Pfeile nacheinander auf den Lรถwen ab.
เจเจพเจจเจจ เจเฉ เจเจฌ เจฌเฉเจ เจเจฏเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจเจฐเจพเจ เจฌเจกเฉ เจเจ เจฏเจพเจนเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
CHAUPAI
เจคเจพเจจ เจเฉ เจฌเจพเจจ เจเจฒเจพเจตเจค เจญเจฏเฉ เจธเจฐ เจตเจพ เจธเจนเจฟ เจเฉ เจเจน เจเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฉฏเฅฅ
Dort schoss er Pfeil um Pfeil auf den Lรถwen.2039.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Als der Pfeil auf den Kopf des Lรถwen geschossen wurde, behielt der Lรถwe seine Kraft.
เจเจฌ เจคเจฟเจจเจฟ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
(leer)
เจคเจฌ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจเจค เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er gab einen Schlag und lieร seinen Turban zusammen mit dem Juwel fallen.
เจเจ เจเจชเฉเจ เจเจเจเจฟ เจคเจฟเจน เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
DOHRA
เจฎเจจเจฟ เจธเจฎเฉเจค เจฒเจ เจชเจพเจ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉชเฉฆเฅฅ
Er gab ihm einen Schlag und riss ihm samt dem Juwel die Turbanbinde herunter.2040.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Nachdem er ihn getรถtet und seinen Turban und sein Juwel genommen hatte, ging der Lรถwe in den Wald, wo er einen groรen Bรคren sah.
เจคเจฟเจน เจฌเจง เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจชเจพเจ เจฒเฉ เจธเจฟเฉฐเจ เจงเจธเจฟเจฏเฉ เจฌเจจเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
SWAYYA
เจญเจพเจฒเจ เจเจ เจฌเจกเฉ เจนเฉเจคเฉ เจคเจฟเจนเจฟ เจนเฉเจฐเจฟเจ เจฎเจฟเจฐเจเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฉชเฉงเฅฅ
Als der Bรคr die Helligkeit des Juwels sah, dachte er, dass der Lรถwe eine Frucht brachte.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Er รผberlegte, dass er hungrig sei, und stรผrzte sich deshalb darauf, die Frucht zu fressen.
เจญเจพเจฒเจ เจฆเฉเจเจฟ เจฎเจจเฉ เจฆเฉเจคเจฟ เจเจ เจธเฉ เจฒเจเจฟเจฏเฉ เจเฉเจ เจเฉเจนเจฐเจฟ เจฒเฉ เจซเจฒเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Als der Bรคr das Juwel sah, dachte er, der Lรถwe bringe eine Frucht.
เจฏเจพ เจซเจฒ เจเจ เจ เจฌ เจญเจ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจเฉเจงเจพเจคเจฐเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเจน เจญเจเจจ เจงเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er รผberlegte, dass er hungrig sei und diese Frucht fressen wรผrde.