Sri Dasam Granth Sahib โ Page 494 (german)
เจ เจฅ เจฌเจฒเจฟเจญเจฆเฉเจฐ เจฌเฉเจฏเจพเจน เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung der Heirat von Balram.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเจธเฉ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจฌเจคเฉเจค เจฌเจนเฉ เจฆเจฟเจตเจธ เจเฉเจ เจธเฉเจเฉ เจฎเจพเจจเจฟ เฅฅ
Auf diese Weise verbrachte Krishna viele Tage in Frieden und Komfort.
เจคเจฌ เจฒเจ เจฐเฉเจตเจค เจญเฉเจช เจเจ เจนเจฒเฉ เจชเจพเจ เจเจนเฉ เจเจจเจฟ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉฉเฅฅ
Danach kam ein Kรถnig namens Rewat und berรผhrte die Fรผรe von Balram.1963.
เจจเจพเจฎ เจฐเฉเจตเจคเฉ เจเจพเจนเจฟ เจเฉ เจฎเจฎ เจเฉฐเจจเจฟเจ เจเฉ เจจเจพเจฎ เฅฅ
Naam Revati jaahi ko mam kanya ko naam.
เจเจนเจฟเจฏเฉ เจญเฉเจช เจคเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจฌเจฐเฉ เจฌเจฒเจฟเจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉชเฅฅ
โDer Name meiner Tochter ist Rewati und ich bitte darum, dass Balram sie heiraten mรถge.โ1964.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจญเฉเจช เจเฉ เจฏเฉ เจธเฉเจจ เจเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจฌเจฒเจฟเจฐเจพเจฎ เจเจจเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als Balram diese Worte des Kรถnigs hรถrte, war er รคuรerst erfreut und nahm seine Brรผder mit sich,
เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจธเจฎเจพเจ เจธเจฌเฉ เจคเจฟเจน เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเฉ เจเจพเจ เจคเจฌเฉ เจเจ เจฟ เจงเจพเจฏเฉ เฅฅ
begann sofort mit den Hochzeitsvorbereitungen, begann sofort mit den Hochzeitsvorbereitungen.
เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเฉเจฏเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจเจจเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจชเจจ เจฒเฉเจเจจ เจฆเจพเจจ เจฆเจฟเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Heirat wurde glรผcklich vollzogen und die Brahmanen erhielten reichlich Geschenke als Almosen.
เจเจธเฉ เจฌเฉเจฏเจพเจน เจนเฉเจฒเจพเจธ เจฌเจขเจพเจ เจเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจ เจชเจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉซเฅฅ
Auf diese Weise, nach der Hochzeitsfeier, kehrte er freudig in sein Zuhause zurรผck.1965.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจเจฌ เจชเฉเจ เจคเฉเจฐเฉเจ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Jab piy triya ki ori nihaario.
เจเฉเจเฉ เจนเจฎ เจเจน เจฌเจกเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Chote hum ih badi bichaario.
เจคเจฟเจน เจเฉ เจนเจฒเฉ เจฒเฉ เจเฉฐเจงเจนเจฟ เจงเจฐเจฟเจ เฅฅ
Als Balram seine Frau ansah und feststellte, dass er selbst kleiner und sie grรถรer war,
เจฎเจจ เจญเจพเจตเจค เจคเจพ เจเฉ เจคเจจเฉ เจเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉฌเฅฅ
legte er seinen Pflug auf ihre Schulter und formte ihren Kรถrper nach seinem Wunsch.1966.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฌเฉเจฏเจพเจน เจญเจฏเฉ เจฌเจฒเจฟเจฆเฉเจต เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเฉเจตเจคเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
Byaah bhayo Baldev ko naam Revati sang.
เจธเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจชเฉเจฐเจจ เจญเจฏเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจเจฅเจพ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉญเฅฅ
Die Heirat von Balram mit Rewati wurde vollzogen und so, nach den Worten des Dichters Shyam, wurde diese Episode der Heirat abgeschlossen.1967.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจ เจเฉเจฐเฉฐเจฅเฉ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพเจตเจคเจพเจฐเฉ เจฌเจฒเจฟเจญเจฆเฉเจฐ เจฌเจฟเจเจน เจฌเจฐเจจเจจเฉฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเฉฐ เฅฅ
Ende der Beschreibung der Heirat von Balram in Krishnavatara im Bachittar Natak.
เจ เจฅ เจฐเฉเจเจฎเจฟเจจเจฟ เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung der Heirat von Rukmini.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฌเจฒเจฟเจฐเจพเจฎ เจเฉ เจฌเฉเจฏเจพเจน เจญเจฏเฉ เจเจฌ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจจเจฐ เจจเจพเจฐเจฟ เจคเจฌเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Balram ko byaah bhayo jab hi mili kai nar naari tabai sukh paayo.
เจธเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจจเจพเจฅ เจเฉ เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจเฉเจ เจฐเจพ เจฒเจฒเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als die Heirat von Balram vollzogen war und sich alle Mรคnner und Frauen freuten, da begehrte auch Krishna die Heirat in seinem Herzen.
เจญเฉเจเจฎ เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเจคเฉ เจฆเฉเจนเจคเจพ เจเฉ เจฐเจเจฟเจ เจ เจชเจจเฉ เจธเจญ เจธเฉเจจ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ
Der Kรถnig Bhishma feierte die Heirat seiner Tochter und versammelte alle Krieger seiner Armee.
เจฎเจพเจจเจนเฉ เจเจชเจจเฉ เจฌเฉเจฏเจพเจนเจนเจฟ เจเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจญเจฒเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเฉเจฏเฉเจค เจฌเจจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉฎเฅฅ
Es schien, dass Krishna seinen Hochzeitsplan gut vorbereitet hatte.1968.
เจญเฉเจเจฎ เจญเฉเจช เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเฉเจฏเฉ เจฆเฉเจนเจคเจพ เจเจน เจธเฉเจฐเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจเฉ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Bhikham bhoop bichaar kiyo duhta ih Sri Jadubeer ko deejai.
เจฏเจพ เจคเฉ เจญเจฒเฉ เจจ เจเจเฉ เจเจนเฉเฉฐ เจนเฉ เจนเจฎ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจฒเจนเฉ เจเจ เจฎเฉ เจเจธเฉ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Der Kรถnig Bhishma รผberlegte, seine Tochter Krishna zu geben, denn es gรคbe keine bessere Aufgabe, und durch die Heirat seiner Tochter mit Krishna wรผrde er auch Anerkennung erlangen.
เจคเจ เจฒเจเจฟ เจเจ เจเจฏเฉ เจฐเฉเจเจฎเฉ เจฐเจฟเจธเจฟ เจฌเฉเจฒ เจเจ เจฟเจฏเฉ เจธเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจเจธ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Da kam der Sohn von Bhishma namens Rukmi und sagte wรผtend zu seinem Vater: โWas tust du?
เจเจพ เจเฉเจฒ เจเฉ เจจ เจฌเจฟเจตเจพเจนเจค เจนเฉ เจนเจฎ เจคเจพ เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจฆเฉ เจเจนเจพ เจเจเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉฏเฅฅ
Mit welchem Clan, mit dem wir verfeindet sind, sollen wir nun in der Welt leben, indem wir unsere Tochter an einen solchen Clan verheiraten?1969.
เจฐเฉเจเจฎเฉ เจฌเจพเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจธเฉ เฅฅ
Rukmis Rede an den Kรถnig:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจนเฉ เจธเจฟเจธเฉเจชเจพเจฒ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเฉ เจฎเฉ เจฌเฉเจฐ เจธเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจฌเจฟเจฏเจพเจน เจเฉ เจเจพเจ เจฌเฉเจฒเจเจฏเฉ เฅฅ
Hai Sisupal Chanderi mai beer su taahi biyaah ke kaaj bulaiyai.
เจเฉเจเจฐ เจเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฆเฉ เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจเจ เจฎเฉ เจธเฉฐเจ เจฒเจพเจเจจ เจเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเจเจฏเฉ เฅฅ
โShishupal, der Kรถnig von Chanderi, ist ein Held, rufe ihn zur Heirat. Wenn wir unsere Tochter einem Milchmann geben, werden wir vor Scham sterben.
เจธเฉเจฐเฉเจธเจ เจเจ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจญเจฒเฉ เจฆเจฟเจ เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจฒเจฟเจเจตเจจ เจเจพเจ เจชเจ เจเจฏเฉ เฅฅ
โRufe einen angesehenen Brahmin und sende ihn, um Shishupal zu holen.
เจฌเฉเจฏเจพเจน เจเฉ เจเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเฉเจฆ เจฒเจฟเจเฉ เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจธเฉเจ เจเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจเจ เจฆเจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉญเฉฆเฅฅ
โWelche Form der Heirat auch immer in den Veden beschrieben ist, vollziehe die Heirat der Tochter nach dieser mit Shishupal.โ1970.
เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจธเฉเจค เจเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฌเจพเจฎเจจ เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจฒเฉเจจ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Als der Kรถnig die Worte seines Sohnes hรถrte, sandte er einen Brahmin, um Shishupal zu holen.
เจฆเฉ เจฆเจฟเจ เจธเฉเจธ เจเจฒเจฟเจ เจเจค เจเฉ เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจเจค เจญเฉเจชเจคเจฟ เจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Mit einer Verbeugung machte sich der Brahmin auf den Weg, und auf dieser Seite hรถrte die Tochter des Kรถnigs dieses Gesprรคch.
เจธเฉเจธ เจงเฉเจจเฉ เจเจฌ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจจเฉเจจเจจ เจคเฉ เจ เจคเจฟ เจจเฉเจฐ เจฌเจนเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als sie das hรถrte, schlug sie ihren Kopf vor Kummer und Trรคnen flossen aus ihren Augen.
เจฎเจพเจจเจนเฉ เจเจธเจนเจฟ เจเฉ เจเจเจฟเจเฉ เจเจฐ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฐเฉเจ เจธเฉ เจนเฉ เจฎเฉเจฐเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉญเฉงเฅฅ
Ihre Hoffnung schien zerschmettert zu sein und sie welkte wie ein Baum.1971.
เจฐเฉเจเจฎเจฟเจจเฉ เจฌเจพเจ เจธเจเฉเจ เจจ เจธเฉ เฅฅ
Rukminis Rede an ihre Freundinnen:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจธเฉฐเจ เจธเจนเฉเจฒเจฟเจจ เจฌเฉเจฒเจค เจญเฉ เจธเจเจจเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจเจ เจ เจฌเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจ เฅฅ
Sang sahelin bolat bhi sajni pran ek abai kari hau.
เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจเจจเจฟ เจญเฉเจธ เจเจฐเฉ เจคเจ เจฆเฉเจธ เจจเจนเฉ เจฌเจฟเจฐเจนเจพเจเจฟเจจ เจธเฉ เจเจฐเจฟ เจนเจ เฅฅ
Rukmani sprach zu ihren Freundinnen: โO Freundinnen! Nun schwรถre ich, dass ich das Land verlassen und eine Yogini (Einsiedlerin) werden werde, sonst werde ich mich im Feuer der Trennung verbrennen.
เจฎเฉเจฐ เจชเจฟเจคเจพ เจนเจ เจเจฟเจ เจเจฐ เจนเฉ เจคเฉ เจฌเจฟเจธเฉเจ เจเจนเจฟเจ เจฌเจฟเจ เจเจพ เจฎเจฐเจฟ เจนเจ เฅฅ
โWenn mein Vater besonders hartnรคckig ist, werde ich Gift nehmen und sterben.
เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจเจนเจฟเจ เจจ เจคเจฟเจน เจเจ เจฌเจฐเจฟ เจนเฉ เจคเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจนเฉ เจเฉ เจฌเจฐเจฟ เจนเจ เฅฅเฉงเฉฏเฉญเฉจเฅฅ
โIch werde nur Krishna heiraten, sonst werde ich nicht die Tochter eines Kรถnigs genannt werden.1972.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจ เจเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เจฎเจจ เจฌเจฟเจเฉ เจเจฐเจฟ เจนเฉเจ เจเจ เจเจชเจพเจ เฅฅ
โEs gibt einen anderen Gedanken in meinem Geist.