Sri Dasam Granth Sahib โ Page 493 (german)
เจชเฉเจเจค เจนเฉ เจฌเจนเฉเจคเฉ เจนเจฟเจค เจเฉ เจคเจฟเจน เจเจ เจชเฉเจจเจฟ เจชเจพเจนเจจ เจฎเฉ เจธเจ เจชเจพเจ เฅฅ
Viele Weise verehren Ihn in Steinen und viele haben Seine Form gemรคร den vedischen Anweisungen bestimmt,
เจ เจเจฐ เจเจจเจฟเจฏเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฌเฉเจฆเจจ เจเฉ เจฎเจค เจฎเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจ เจนเจฐเจพเจ เฅฅ
And many gathered, with the opinions of the Vedas, the poet Shyam has declared.
เจคเฉ เจเจนเฉเจ เจเจนเจพ เจนเฉ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเฉ เจเจฌ เจเฉฐเจเจจ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจธเฉเจฏเจพเจฎเจฟ เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉงเฉฏเฉซเฉญเฅฅ
Als jedoch durch die Gnade Krishnas die goldenen Palรคste an diesem Ort errichtet wurden, begannen alle Menschen, Ihn mit dem Anblick des Herrn zu verehren.1957.
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจธเจญ เจธเฉเจฐเจจ เจธเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจ เจนเจฒเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Balaram sagte lรคchelnd zu allen Kriegern: โDieser Krishna hat alle vierzehn Welten verbessert
เจฏเจพ เจเฉ เจฒเจนเจฟเจฏเฉ เจจ เจเจเฉ เจคเฉเจฎ เจญเฉเจฆ เจ เจฐเฉ เจเจน เจเจเจฆเจน เจฒเฉเจ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Ihr habt sein Geheimnis bisher nicht verstehen kรถnnen
เจฏเจพ เจนเฉ เจนเจจเจฟเจฏเฉ เจฆเจธเจเฉฐเจง เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เจธเฉเจฌเจพเจน เจเจนเฉ เจฌเจ เจเฉ เจฎเฉเจ เจซเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โEr ist derjenige, der Ravana, Mur und Subahu getรถtet hat und Bakasuras Gesicht zerrissen hat
เจ เจเจฐ เจธเฉเจจเฉ เจ เจฐเจฟ เจฆเจพเจจเจต เจธเฉฐเจ เจฌเจฒเฉ เจเจน เจเจ เจเจฆเจพ เจนเฉ เจธเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉซเฉฎเฅฅ
Er hat den mรคchtigen Dรคmon Shankhasura mit einem einzigen Bogen seiner Keule getรถtet.1958.
เจนเจเจพเจฐ เจนเฉ เจฌเจฐเจ เจเจนเฉ เจฒเจฐเจฟ เจเฉ เจฎเจงเฉ เจเฉเจเจญ เจเฉ เจเจเจฟ เจคเฉ เจเฉเจ เจเจพเจขเจฟเจฏเฉ เฅฅ
For a thousand years, fighting thus, the soul was extracted from the body of Madhu and Kaitabh.
เจ เจเจฐ เจเจฌเฉ เจจเจฟเจงเจฟ เจจเฉเจฐ เจฎเจฅเจฟเจ เจคเจฌ เจฆเฉเจตเจจ เจฐเจ เจเจฐเฉ เจธเฉเจ เจฌเจพเจขเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โEr, nachdem er tausend Jahre lang mit Madhu und Kaitabh gekรคmpft hatte, machte sie leblos, und als der Ozean geschรถpft wurde, war es Er, der die Gรถtter schรผtzte und ihr Glรผck vermehrte
เจฐเจพเจตเจจ เจเจนเฉ เจนเจจเจฟเจ เจฐเจจ เจฎเฉ เจนเจจเจฟ เจเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เจธเจฐ เจเจพเจขเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โEs war Er, der Ravana im Kampf tรถtete, indem er einen Pfeil in sein Herz schoss
เจ เจเจฐ เจเจจเฉ เจนเจฎ เจเจชเจฐเจฟ เจญเฉเจฐ เจชเจฐเฉ เจคเฉ เจฐเจนเจฟเจ เจฐเจจ เจเฉฐเจญ เจธเฉ เจ เจพเจขเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉซเฉฏเฅฅ
Und als wir von Leiden geplagt wurden, stand er wie eine Sรคule fest auf dem Schlachtfeld.1959.
เจ เจเจฐ เจธเฉเจจเฉ เจฎเจจ เจฒเจพเจ เจธเจฌเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจนเจฟเจค เจเฉฐเจธ เจธเฉ เจญเฉเจช เจชเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Listen further, all with attentive minds, for your sake, Kansa, the king, was vanquished.
เจ เจเจฐ เจนเจจเฉ เจคเจฟเจน เจฌเจพเจ เจเจจเฉ เจเจ เจฎเจพเจจเจนเฉ เจฎเฉเจฒ เจฆเฉ เจฐเฉเจช เจเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
โHรถrt mir aufmerksam zu, dass er zu eurem Wohl den Kรถnig wie Kansa niedergestreckt und die Elefanten und Pferde nach ihrer Tรถtung wie entwurzelte Bรคume weggeworfen hat
เจ เจเจฐ เจเจฟเจคเฉ เจนเจฎ เจชเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจ เจฐเจฟ เจเจ เจนเฉเจคเฉ เจธเฉ เจธเจญเฉ เจเจน เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
And all the enemies who came to fight me, they were all killed by me.
เจฎเจพเจเฉ เจเฉ เจงเจพเจฎ เจคเฉเจฎเฉ เจเจกเจตเจพเจ เจเฉ เจเฉฐเจเจจ เจเฉ เจ เจฌ เจงเจพเจฎ เจธเจตเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉฆเฅฅ
โAlle Feinde, die uns angriffen, hat er alle niedergestreckt und euch nun die goldenen Palรคste geschenkt, indem er die irdenen entfernt hat.โ1960.
เจฏเฉ เจเจฌ เจฌเฉเจจ เจเจนเฉ เจฎเฉเจธเจฒเฉเจงเจฐเจฟ เจคเจ เจธเจฌ เจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจธเจเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
When these words were spoken by the wielder of the club, truth entered the minds of all.
เจฏเจพเจนเฉ เจนเจจเจฟเจ เจฌเจ เจ เจเจฐ เจ เจเจพเจธเฉเจฐ เจฏเจพเจนเฉ เจเฉฐเจกเฉเจฐ เจญเจฒเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als diese Worte von Balaram gesprochen wurden, betrachteten sie alle als wahr: Derselbe Krishna hatte Bakasura, Aghasura, Chandur usw. getรถtet.
เจเฉฐเจธ เจคเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจจ เจเฉเจค เจธเจเจฟเจ เจเจจ เจธเฉ เจเจนเจฟ เจเฉเจธเจจ เจคเฉ เจชเจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Indra could not conquer Kansa, but these ones grabbed him by the hair and dashed him down.
เจเฉฐเจเจจ เจเฉ เจ เจฌ เจงเจพเจฎ เจฆเฉเจ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจจเจพเจฅ เจธเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉงเฅฅ
Kansa konnte von Indra nicht besiegt werden, aber Krishna, indem er ihn am Haar packte, warf ihn nieder, und er hat uns die goldenen Palรคste geschenkt, deshalb ist er nun der wahre Herr.1961.
เจเจธเฉ เจนเฉ เจฆเจฟเจตเจธ เจฌเจคเฉเจค เจเฉเจ เจธเฉเจเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจเฉ เจชเฉ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจจเจนเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Auf diese Weise vergingen die Tage angenehm und niemand wurde von Leiden heimgesucht
เจเฉฐเจเจจ เจงเจพเจฎ เจฌเจจเฉ เจธเจญ เจเฉ เจธเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจธเจฟเจต เจธเฉ เจฒเจฒเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die goldenen Palรคste waren so gebaut, dass selbst Shiva sie bei ihrem Anblick hรคtte begehren kรถnnen
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจคเฉเจฏเจพเจ เจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจชเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจฆเฉเจตเจจ เจฒเฉ เจคเจฟเจจ เจฆเฉเจเจจ เจเจฏเฉ เฅฅ
Abandoning Indra's city, Indra came with all the gods to behold them.
เจฆเฉเจเจฐเจตเจคเฉ เจนเฉ เจเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจเจฆเฉเจฐเจพเจ เจญเจฒเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเจฟเจเจค เจฌเจจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฉฌเฉจเฅฅ
Indra verlieร seine Stadt zusammen mit den Gรถttern, um diese Stadt zu sehen, und der Dichter Shyam sagt, dass Krishna den Umriss dieser Stadt sehr schรถn entworfen hatte.1962.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฆเจธเจฎ เจธเจเฉฐเจงเฉ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจ เจเฉเจฐเฉฐเจฅเฉ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพเจตเจคเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจเจฐเจ เจชเฉเจฐเฉ เจฌเจจเจพเจเจฌเฉ เจงเจฏเจพเจ เจธเจฎเจพเจชเจคเฉฐ เฅฅ
Ende des Kapitels โBau der Stadt Dwarkaโ in Krishnavatara, basierend auf Dasham Skandh in Bachittar Natak.