Sri Dasam Granth Sahib โ Page 474 (german)
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฎเฉเจธเจฒ เจฒเฉ เจฎเฉเจธเจฒเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เจ เจฐเจฟ เจเฉ เจชเจฒ เจฎเฉ เจฆเจฒ เจชเฉเฉฐเจ เจนเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Balram, die Keule in der Hand, vernichtete augenblicklich eine Gruppe von Feinden
เจฌเฉเจฐ เจชเจฐเฉ เจงเจฐเจจเฉ เจชเจฐ เจเจพเจเจฒ เจธเฉเจฐเจเจจเจค เจธเจฟเจ เจคเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจญเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Verwundete Krieger liegen blutgetrรคnkt auf der Erde
เจคเจพ เจเจฌเจฟ เจเฉ เจเจธเฉ เจเจ เจฎเจนเจพ เจฎเจจ เจฌเฉเจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Der Dichter Shyam, der dieses Schauspiel beschreibt, sagt, es erscheint ihm
เจฎเจพเจจเจนเฉ เจฆเฉเจเจจ เจเจ เจฐเจจ เจเจเจคเฉเจ เจเฉเจฐเฉเจง เจญเจฟเจเจจเจ เจฐเฉเจช เจงเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉญเฉฌเฉฌเฅฅ
Als ob der Zorn selbst erschienen wรคre, um die Schlachtenszenen zu betrachten.1766.
เจเจค เจเจฐ เจนเจฒเจพเจฏเฉเจง เจเฉเจงเฉ เจเจฐเฉ เจเจค เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเฉเจงเฉเจ เจเฉเจช เจญเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Auf dieser Seite kรคmpft Balram, auf jener Seite ist Shri Garuda-Dhvaj (Krishna) voller Zorn
เจธเจธเจคเฉเจฐ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเจฟ เจคเจฌเฉ เจ เจฐเจฟ เจธเฉเจจ เจเฉ เจญเฉเจคเจฐ เจเจพเจ เจ เจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Mit Waffen in der Hand widersteht er der feindlichen Armee
เจฎเจพเจฐเจฟ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐ เจฆเจ เจฆเจฒ เจเจ เจฐเจจ เจฏเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจฟเจคเฉเจฐ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Er tรถtet und zerteilt die Armee und schafft so eine seltsame Szene
เจฌเจพเจ เจชเฉ เจฌเจพเจ เจฐเจฅเฉ เจฐเจฅ เจชเฉ เจเจ เจชเฉ เจเจ เจธเฉเจตเจพเจฐ เจชเฉ เจธเฉเจตเจพเจฐ เจชเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉญเฉฌเฉญเฅฅ
Pferd liegt auf Pferd, Wagenkรคmpfer auf Wagenkรคmpfer, Elefant auf Elefant und Reiter auf Reiter.1767.
เจเจ เจเจเฉ เจ เจง เจฌเฉเจเจนเฉเฉฐ เจคเฉ เจญเจ เจเจเจจ เจเฉ เจธเจฟเจฐ เจเจพเจเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Einige Krieger werden in der Mitte durchtrennt, die Kรถpfe vieler Krieger wurden abgeschlagen und geworfen
เจเจ เจเฉเจ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจเจฟเจฐ เจญเฉเจฎเจฟ เจชเจฐเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจฌเจพเจจเจจ เจเจพเจ เฅฅ
Viele liegen verwundet auf der Erde, ihrer Wagen beraubt
เจเจ เจเฉเจ เจเจฐ เจนเฉเจจ เจฌเจฒเฉ เจชเจ เจนเฉเจจ เจเจฟเจคเฉ เจเจจเจคเฉ เจจเจนเจฟ เจเจ เฅฅ
Viele wurden handlos, manche beinlos, sie sind unzรคhlbar
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจจเจนเฉ เจงเฉเจฐ เจงเจฐเจฟเจ เจคเจฌ เจนเฉ เจฐเจจ เจเจพเจกเจฟ เจชเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฉฌเฉฎเฅฅ
Shyam sagt, niemand hielt stand, alle flohen von der Schlachtarena.1768.
เจเจพ เจฆเจฒ เจเฉเจค เจฒเจฏเฉ เจธเจฟเจเจฐเฉ เจเจเฉ เจ เจเจฐ เจเจนเฉเฉฐ เจฐเจจ เจคเฉ เจจเจนเฉ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Die feindliche Armee, die die ganze Welt erobert hatte und nie besiegt wurde
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจธเฉ เจญเฉเจช เจ เจจเฉเจ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเจฟเจจ เจคเฉ เจเจฌเจนเฉเฉฐ เจจเจนเฉ เจเจพ เจชเจเฉ เจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Viele Kรถnige wie Indra schlossen sich zusammen und kรคmpften gegen sie
เจธเฉ เจเจจเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจเจพเจ เจฆเฉเจฏเฉ เจชเจฒ เจฎเฉ เจจ เจเจฟเจจเฉเฉฐ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Diese Armee wurde von Krishna augenblicklich zur Flucht getrieben, niemand konnte auch nur seinen Bogen und Pfeile ergreifen
เจฆเฉเจต เจ เจฆเฉเจต เจเจฐเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเจฎ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจฌเจกเฉ เจฐเจจ เจชเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉญเฉฌเฉฏเฅฅ
Gรถtter und Dรคmonen loben gleichermaรen die Schlacht Krishnas.1769.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจตเฉ เจ เจเฉเจนเจจเฉ เจธเฉเจจ เจฐเจจเจฟ เจฆเจ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจฌ เจเจพเจ เฅฅ
Zwei unberรผhrbare Armeen kรคmpften im Kampf, als die dunkle (Kriegerin) einen Schlag versetzte.
เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจธเฉเจฎเจคเจฟ เจธเจฎเฉเจค เจฆเจฒเฉ เจเฉเจช เจชเจฐเจฟเจ เจ เจฐเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฉญเฉญเฉฆเฅฅ
Als Krishna zwei riesige Militรคreinheiten vernichtete, fiel der Minister Sumati voller Zorn kรคmpfend รผber ihn her.1770.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจงเจพเจ เจชเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉเจช เจคเจฌเฉ เจญเจ เจฆเฉ เจฎเฉเจ เจขเจพเจฒ เจฒเจ เจเจฐเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mit schnellen Schritten fiel sie voller Zorn, und der Krieger schlug ihr mit dem Schild ins Gesicht.
เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจเจ เจนเจ เฉ เจนเจ เจฟ เจธเจฟเจ เจเจจเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเจพ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจนเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Krieger, voller Zorn, mit Schwertern und Schilden in den Hรคnden, fielen รผber Krishna her, der sie herausforderte und sie hartnรคckig vor ihm standen
เจฎเฉเจธเจฒ เจเจเฉเจฐ เจเจฆเจพ เจเจนเจฟ เจเฉ เจธเฉ เจนเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจ เฉ เจเจฟเจจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Krishna, seine Keule, sein Diskus, seine Handaxt usw. in den Hรคnden haltend, schlug furchtbare Schlรคge, und Funken sprรผhten von den Rรผstungen
เจฎเจพเจจเฉ เจฒเฉเจนเจพเจฐ เจฒเฉเจ เจเจจ เจนเจพเจฅเจจ เจฒเฉเจน เจเจฐเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเจพเจฎ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉญเฉญเฉงเฅฅ
Als ob ein Schmied mit seinen Hammerschlรคgen das Eisen nach seinem Wunsch formte.1771
เจคเจ เจฒเจ เจนเฉ เจฌเจฐเจฎเจพเจเฉเจฐเจฟเจค เจเจงเจต เจเจ เจนเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเจนเจพเจ เจเฉ เจเจพเจฐเจจ เฅฅ
Bis dahin erreichten Kratvarma und Uddhava zur Hilfe Krishnas
เจ เจเจฐ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจฒเจ เจธเฉฐเจ เจเจพเจฆเจต เจงเจพเจ เจชเจฐเจฟเจ เจ เจฐ เจฌเฉเจฐ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเจจ เฅฅ
Akrur, der die Yadava-Krieger mit sich nahm, stรผrzte sich auf die Feinde, um sie zu tรถten
เจธเจธเจคเฉเจฐ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจฎเฉเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจเจพเจฐเจจ เฅฅ
Alle Waffen wurden gesammelt, und der Dichter Shyam sagte, indem er sie ins Gesicht schlug.
เจเจฐ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจ เจคเจฟ เจเฉเจงเฉ เจญเจฏเฉ เจธเฉ เจเจฆเจพ เจฌเจฐเจเฉ เจเจฐเจตเจพเจฐเจฟ เจเจเจพเจฐเจจ เฅฅเฉงเฉญเฉญเฉจเฅฅ
Von beiden Seiten tobte ein furchtbarer Krieg mit Keulen, Speeren, Schwertern, Dolchen usw.1772.
เจเจตเจค เจนเฉ เจฌเจฐเจฎเจพเจเฉเจฐเจฟเจค เจเฉ เจ เจฐเจฟ เจธเฉเจจเจนเฉ เจคเฉ เจธเฉ เจเจจเฉ เจญเจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Kratvarma hieb bei seiner Ankunft viele Krieger nieder
เจเจ เจชเจฐเฉ เจฌเจฟเจฌ เจเฉฐเจก เจคเจนเฉ เจ เจฐเจฟ เจเจ เจเจฟเจฐเฉ เจงเจฐ เจชเฉ เจธเจฟเจฐ เจซเฉเจเฉ เฅฅ
Jemand wurde in zwei Teile zerteilt und jemandem wurde der Kopf abgeschlagen
เจเจ เจฎเจนเจพ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจเจฎเจพเจจเจจ เจคเจพเจจเจฟ เจเจฒเจพเจตเจค เจเจ เจธเจฐ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Von den Bรถgen mehrerer mรคchtiger Krieger wurden die Pfeile auf diese Weise verschossen
เจเจพเจ เจฌเจธเฉเจฐเฉ เจเฉ เจฐเฉเจจ เจธเจฎเฉ เจฎเจงเจฟเจเจจ เจฎเจจเฉ เจคเจฐเฉ เจชเฉ เจเจ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฉญเฉญเฉฉเฅฅ
Als ob Vรถgel in Gruppen zu den Bรคumen flรถgen, um sich vor der Nacht auszuruhen.1773.
เจเจ เจเจฌเฉฐเจง เจฒเฉเจ เจเจฐเจตเจพเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเฉ เจฐเจจ เจญเฉเจฎเจฟ เจเฉ เจญเฉเจคเจฐ เจกเฉเจฒเจค เฅฅ
Irgendwo irren kopflose Rรผmpfe mit Schwertern in den Hรคnden auf dem Schlachtfeld umher
เจงเจพเจ เจชเจฐเฉ เจคเจฟเจน เจเจฐ เจฌเจฒเฉ เจญเจ เจเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจฒเจฒเจเจพเจฐ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจค เฅฅ
Wer auch immer auf dem Feld herausfordert, die Krieger stรผrzen sich auf ihn
เจเจ เจชเจฐเฉ เจเจฟเจฐ เจชเจพเจ เจเจเฉ เจเจ เจฌเฉ เจเจนเฉ เจฌเจพเจนเจจ เจเฉ เจฌเจฒเฉ เจคเฉเจฒเจค เฅฅ
Jemand ist gefallen, weil sein Fuร abgeschnitten wurde, und um aufzustehen, stรผtzt er sich auf das Fahrzeug und
เจเจ เจเจเฉ เจญเฉเจ เจฏเฉ เจคเจฐเจซเฉ เจเจฒ เจนเฉเจจ เจเจฟเจ เจฎเฉเจจ เจชเจฐเจฟเจ เจเจเจเฉเจฒเจค เฅฅเฉงเฉญเฉญเฉชเฅฅ
Irgendwo zappelt der abgehackte Arm wie ein Fisch ohne Wasser.1774.
เจเจ เจเจฌเฉฐเจง เจฌเจฟเจจเจพ เจนเจฅเจฟเจเจฐเจจ เจฐเจพเจฎ เจเจนเฉ เจฐเจจ เจฎเจงเจฟ เจฆเจเจฐเฉ เฅฅ
Der Dichter Ram sagt, dass ein kopfloser Rumpf ohne Waffen auf dem Schlachtfeld rennt
เจธเฉเฉฐเจกเจจ เจคเฉ เจเจ เจฐเจพเจเจจ เจเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจฒ เจธเฉ เจเจเจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Er packt die Rรผssel der Elefanten und schรผttelt sie gewaltsam
เจญเฉเจฎเจฟ เจเจฟเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจค เจ เจธเฉเจตเจจ เจเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจนเจพเจฅเจจ เจธเฉ เจเจนเจฟ เจเฉเจฐเฉเจต เจฎเจฐเฉเจฐเฉ เฅฅ
Er zieht auch die Hรคlse toter Pferde, die auf dem Boden liegen, mit beiden Hรคnden und
เจธเฉเจฏเฉฐเจฆเจจ เจเฉ เจ เจธเจตเจพเจฐเจจ เจเฉ เจธเจฟเจฐ เจเจ เจเจชเฉเจ เจนเฉ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉญเฉญเฉซเฅฅ
Versucht, die Kรถpfe der toten Reiter mit einem einzigen Schlag abzureiรen.1775.
เจเฉเจฆเจค เจนเฉ เจฐเจจ เจฎเฉ เจญเจ เจเจ เจเฉเจฒเจพเจเจจ เจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉเจงเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Die Krieger springen und schwingen sich auf dem Schlachtfeld im Kampf
เจเจ เจฌเจพเจจ เจเจฎเจพเจจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจเจจ เจคเฉ เจเจฌเจฟ เจฐเจพเจฎ เจเจนเฉ เจจ เจฐเจคเฉ เจเฉ เจกเจฐเฉ เฅฅ
Sie fรผrchten sich nicht im Geringsten vor den Bรถgen, Pfeilen und Schwertern
เจเจ เจเจพเจเจฐ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจฌเจขเจพเจ เจเจฟเจคเฉ เจฐเจจ เจญเฉเจฎเจฟ เจนเฉเฉฐ เจคเฉ เจคเจ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจเจฐเฉ เฅฅ
Viele Feiglinge geben in Angst ihre Waffen auf dem Schlachtfeld auf und kehren zum Schlachtfeld zurรผck und
เจเจ เจฒเจพเจ เจญเจฐเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจเจ เจ เจฐเฉ เจฒเจฐเจฟ เจเฉ เจฎเจฐ เจเฉ เจเจฟเจฐเจฟ เจญเฉเจฎเจฟ เจชเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉญเฉญเฉฌเฅฅ
Kรคmpfen und fallen tot auf den Boden.1776.
เจฌเฉเจฐเจฟเจเจญเฉเจเจจ เจเจเฉเจฐ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจค เจนเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจฆเจฒเฉ เจฌเฉเจฐเจจ เจเฉ เจงเจธเจฟ เจเฉ เฅฅ
Als Krishna seinen Diskus erhob, wurden die feindlichen Truppen รคngstlich
เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจเฉเจ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจเจจเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจธเฉ เจเจเฉ เจนเจธเจฟ เจเฉ เฅฅ
Krishna, lรคchelnd, beraubte viele Mรคchtige ihrer Lebenskraft
เจเจ เจเฉเจฐเจจ เจเฉเจจ เจเจฆเจพ เจเจนเจฟ เจเฉ เจเจ เจชเจพเจธ เจเฉ เจธเฉฐเจ เจฒเฉเจ เจเจธเจฟ เจเฉ เฅฅ
Mit einer Keule zerschmetterte er einen, und mit einem Speer zog er den anderen fest an sich.