Sri Dasam Granth Sahib โ Page 462 (german)
เจเจพ เจเฉ เจเจนเฉ เจนเจฎ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเจฎเฉเจนเจพเจ เจญเจฏเฉ เจจ เจซเจฟเจฐเจฟเจ เจฐเจจ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
O Krishna! Wer hat dich angestiftet, mit mir zu kรคmpfen? Und du weichst nicht vom Schlachtfeld zurรผck.
เจฎเจพเจฐเฉ เจเจนเจพ เจ เจฌ เจคเฉ เจเจนเฉ เจนเจ เจเจฐเฉเจจเจพ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเฉเจฏ เจเจตเจค เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Warum sollte ich dich tรถten? Die Barmherzigkeit ist in meinem Herzen erwacht.
เจคเฉ เจเจ เจฎเจฐเจฟเจ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจเจฟเจจ เจฎเฉ เจฎเจฐเจฟ เจเฉ เจนเฉ เจธเจเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจคเจ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฉชเฉญเฅฅ
โWenn ich hรถre, dass du gestorben bist, werden all deine Freunde augenblicklich sterben.โ 1647.
เจนเจฐเจฟ เจเจ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจฒเจฏเฉ เจฐเจฟเจธเจฟ เจเฉ เจเฉเจเฉเจธ เจเฉ เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจงเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als Krishna dies hรถrte, nahm er seinen Bogen und stรผrmte zornig auf Kharag Singh zu.
เจเจตเจค เจนเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจเจเจฟเจเจพ เจเฉเจ เจฌเจพเจจเจจ เจเฉเจงเฉ เจฎเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Der Dichter sagt, dass sie zwei Ghari (eine sehr kurze Zeit) lang Krieg fรผhrten.
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจฟเจฐเจพเจตเจค เจญเจฏเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจนเฉเฉฐ เจฐเจฅ เจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเฉเจฎเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Manchmal fiel Krishna vom Wagen, manchmal der Kรถnig.
เจเจเจคเจ เจนเฉเจฐเจฟ เจธเจฐเจพเจนเจค เจญเฉ เจญเจ เจธเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจเจธเฉ เจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฉชเฉฎเฅฅ
Als die Minnesรคnger dieses Schauspiel sahen, begannen sie, den Kรถnig und Krishna zu preisen. 1648.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจขเจฟเจฏเฉ เจฐเจฅ เจเจชเจจ เจชเฉ เจฐเจฅ เจชเฉ เจเจค เจธเฉเจฐเฉ เจเฉเจเฉเจธ เจเจขเจฟเจ เฅฅ
Auf dieser Seite bestieg Krishna seinen Wagen, und auf der anderen Seite bestieg Kรถnig Kharag Singh sein Fahrzeug.
เจ เจคเจฟ เจเฉเจช เจฌเจขเจพเจ เจฎเจนเจพ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจคเจฟเจน เจฎเจฏเจพเจจเจนเฉ เจคเฉ เจเจฐเจตเจพเจฐ เจเจขเจฟเจ เฅฅ
Der Kรถnig zog voller Zorn sein Schwert aus der Scheide.
เจธเฉ เจเจจเฉ เจฆเจฒ เจชเฉฐเจกเฉ เจเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐเจจ เจเฉ เจฐเจฟเจธเจฟ เจคเฉเจ เจเฉ เจชเจพเจตเจ เจธเฉฐเจ เจกเจขเจฟเจ เฅฅ
Die Armee der Pandavas entflammte ebenfalls vor Zorn.
เจงเฉเจจเจฟ เจฌเฉเจฆ เจเฉ เจ เจธเจคเฉเจฐเจจเจฟ เจธเจธเจคเฉเจฐเจจเจฟ เจเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฎเจพเจจเจนเฉ เจชเจพเจฐเจฅ เจธเจพเจฅ เจชเจขเจฟเจ เฅฅเฉงเฉฌเฉชเฉฏเฅฅ
Das Gerรคusch der Waffen und Waffen schien die Rezitation vedischer Mantras zu sein. 1649.
เจธเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจฐเจเฉเจงเจจ เจเฉ เจฆเจฒ เจเฉ เจฒเจเจฟ เจญเฉเจช เจคเจฌเฉ เจ เจคเจฟ เจฌเจพเจจ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Als der Kรถnig die Armee von Duryodhana sah, schoss er viele Pfeile.
เจฌเจพเจเฉ เจเฉเจ เจฌเจฟเจฐเจฅเฉ เจคเจน เจฌเฉเจฐ เจเจจเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจเจฎ เจงเจพเจฎเจฟ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Er beraubte viele Krieger ihrer Wagen und schickte sie in das Reich von Yama.
เจญเฉเจเจฎ เจฆเฉเจฐเจเจฃ เจคเฉ เจเจฆเจฟเจ เจธเฉเจฐ เจญเจเฉ เจฐเจฃ เจฎเฉ เจจ เจเฉเจ เจ เจนเจฐเจพเจ เฅฅ
Die Krieger wie Bhishma und Drona flohen vom Schlachtfeld.
เจเฉเจค เจเฉ เจเจธ เจคเจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจเฉเจเฉเจธ เจเฉ เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจจเจพเจนเจฟเจจ เจเจ เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉฆเฅฅ
Sie gaben jede Hoffnung auf Sieg auf und wagten es nicht, wieder vor Kharag Singh zu erscheinen. 1650.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจฐเจเจฃเจ เจญเจพเจจเฉเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจญเจเจฟ เจเจ เจจ เจฌเจพเจงเฉ เจงเฉเจฐ เฅฅ
Der Sohn von Drona, der Sohn von Surya und Kripacharya flohen ohne Ausdauer. Bhurshrva und Duryodhana flohen ebenfalls angesichts der schrecklichen Schlacht. 1651.
เจญเฉเจฐเจธเฉเจฐเจตเจพ เจเฉเจฐเจฐเจพเจ เจธเจฌ เจเจฐเฉ เจฒเจเฉ เจฐเจจ เจญเฉเจฐ เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉงเฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Als Yudhishtar alle fliehen sah, sagte er zu Krishna:
เจญเจพเจเฉ เจธเจฌเฉ เจฒเจเจฟ เจเฉ เจธเฉ เจเฉเจงเจฟเจธเจเจฐเจฟ เจธเฉเจฐเฉเจชเจคเจฟ เจเฉ เจคเจเจฟ เจเจธเฉ เจเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
โDieser Kรถnig ist sehr mรคchtig und weicht vor niemandem zurรผck.
เจญเฉเจช เจฌเจกเฉ เจฌเจฒเจตเฉฐเจค เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจเจฟเจงเจฟ เจเจพเจนเฉเฉฐ เจคเฉ เจชเฉเจ เจเจฐเจฟเจ เจจเจนเฉ เจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Wir haben einen schrecklichen Krieg mit ihm gefรผhrt, mit Karan, Bhisham, Drone, Kripacharya, Arjuna, Bhima usw. Aber er wich nicht einmal geringfรผgig vom Krieg ab, und wir alle mussten uns ergeben. 1652.
เจญเจพเจจเฉเจ เจญเฉเจเจฎ เจฆเฉเจฐเจเจฃ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจนเจฎ เจชเจพเจฐเจฅ เจญเฉเจฎ เจเจจเฉ เจฐเจจ เจชเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
โBhisham, Karan, Duryodhana, Bhim usw. fรผhrten einen hartnรคckigen Kampf, und Balram, Kratvarma, Satyak usw. wurden ebenfalls sehr wรผtend in ihren Herzen.
เจธเฉ เจจเจนเจฟ เจจเฉเจเฉ เจเจฐเฉ เจฐเจจ เจคเฉ เจนเจฎ เจนเฉเฉฐ เจธเจฌ เจนเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจเจฐเจ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉจเฅฅ
โAlle Krieger werden besiegt.
เจญเฉเจเจฎ เจญเจพเจจเฉเจ เจ เจ เจฆเฉเจฐเจเฉเจงเจจ เจญเฉเจฎ เจเจจเฉ เจนเจ เจฟ เจเฉเจง เจฎเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Oh Herr! Was hast du jetzt vor? Alle Krieger fliehen, und wir haben keine Kontrolle mehr รผber sie.โ 1653.
เจธเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจธเจฒเฉ เจฌเจฐเจฎเจพเจเฉเจฐเจฟเจค เจธเจพเจคเจเจฟ เจเฉเจช เจเจจเฉ เจเจฟเจค เจฎเจพเจ เจฌเจขเจพเจฏเฉ เฅฅ
Alle Ganas von Rudra usw. und alle anderen dort anwesenden Gรถtter fielen gemeinsam รผber Kรถnig Kharag Singh her.
เจนเจพเจฐ เจฐเจนเฉ เจฐเจจเจงเฉเจฐ เจธเจฌเฉ เจ เจฌ เจเจพ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฎเจจ เจเจฏเฉ เฅฅ
Als dieser mรคchtige Krieger sie alle kommen sah, forderte er sie alle heraus, indem er seinen Bogen spannte.
เจญเจพเจเจค เจชเฉเจเฉ เจจ เจธเฉ เจฐเจจ เจคเฉ เจคเจฟเจน เจธเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจธเฉ เจเจเฉ เจจ เจฌเจธเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉฉเฅฅ
Einige von ihnen fielen verwundet zu Boden, andere flohen voller Angst vom Schlachtfeld.
เจฐเฉเจฆเฉเจฐ เจคเฉ เจเจฆเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจเจจ เจฆเฉเจต เจคเจฟเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจชเจฐ เจงเจพเจ เฅฅ
Die Krieger, die furchtlos kรคmpften, wurden schlieรlich vom Kรถnig getรถtet. 1654.
เจคเฉ เจธเจฌ เจเจตเจค เจฆเฉเจเจฟ เจฌเจฒเฉ เจงเจจเฉ เจคเจพเจจ เจเฉ เจฌเจพเจจ เจนเจเจพเจฐเจฟ เจฒเจเจพเจ เฅฅ
Nachdem er รผber Surya, Kuber, Garuda usw. triumphiert hatte, verwundete der Kรถnig Ganesh und machte ihn bewusstlos.
เจเจ เจเจฟเจฐเฉ เจคเจน เจเจพเจเจฒ เจนเฉเจตเฉ เจเจ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจญเจฐเฉ เจคเจเจฟ เจเฉเจง เจชเจฐเจพเจ เฅฅ
Als Ganesh auf dem Boden liegen sah, flohen Varuna, Surya und Chandrama.
เจเจ เจฒเจฐเฉ เจจ เจกเจฐเฉ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจจเจฟเจฆเจพเจจ เจธเฉเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉชเฅฅ
Der Held Shiva zog sich ebenfalls zurรผck und wagte es nicht, vor dem Kรถnig zu erscheinen.
เจเฉเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉเจธ เจงเจจเฉเจธ เจเจเฉเจธ เจเจจเฉเจธ เจเฉ เจเจพเจเจฒ เจเฉ เจฎเฉเจฐเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Wer auch immer sich dem Kรถnig entgegenstellte, wurde von ihm zornig mit einem Schlag seiner Hand zu Boden geworfen. 1655.
เจญเฉเจฎเจฟ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจฌเจฟเจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจเจฒเฉเจธ เจฆเจฟเจจเฉเจธ เจจเจฟเจธเฉเจธ เจชเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
DOHRA
เจฌเฉเจฐ เจฎเจนเฉเจธ เจคเฉ เจเจฆเจฟเจ เจญเจพเจ เจเจ เจเจน เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจเจ เจจ เจเจฏเฉ เฅฅ
Brahma sagte zu Krishna: โDu bist der Meister des Dharma.
เจเฉเจช เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจเจฟเจงเจฟ เจเจตเจค เจเฉ เจธเฉ เจเจชเฉเจ เจธเฉ เจฎเจพเจฐ เจเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉซเฅฅ
Und zur gleichen Zeit sagte Shiva lรคchelnd zu Brahma: 1656.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจธเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจ เจเจนเฉ เจฌเจพเจค เจงเจฐเจฎ เจเฉ เจคเจพเจค เฅฅ
โViele mรคchtige Krieger wie wir haben heldenhaft mit dem Kรถnig gekรคmpft, aber keiner konnte ihn tรถten.
เจคเจฟเจนเฉ เจธเจฎเฉ เจธเจฟเจต เจเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจธเจฟเจ เจฎเฉเจธเจเจพเจค เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉฌเฅฅ
Dann sagte Shiva weiter zu Brahma:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
โIndra, Yama und wir alle haben einen schrecklichen Krieg mit dem Kรถnig gefรผhrt.
เจเจชเจจ เจธเฉ เจธเจฌ เจนเฉ เจญเจ เจเฉเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจฐ เจเฉ เจจ เจฎเจฐเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Die Armee der vierzehn Welten wurde gefรผrchtet, aber die Macht des Kรถnigs lieร nicht einmal geringfรผgig nach.โ 1657.
เจคเจ เจเจคเฉเจฐเจพเจจเจจ เจธเจฟเจ เจธเจฟเจต เจเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
DOHRA
เจธเจเฉเจฐ เจเจฎเจพเจฆเจฟเจ เจฌเฉเจฐ เจเจฟเจคเฉ เจนเจฎ เจนเฉเฉฐ เจเจจ เจธเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจฐเจจ เจชเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Indra, Yama und alle anderen haben mit dem Kรถnig einen furchtbaren Krieg gefรผhrt.
เจ เจคเฉ เจจเจนเฉ เจฌเจฒ เจนเจพเจฐเจค เจฐเฉฐเจเจ เจเจเจฆเจนเฉเฉฐ เจฒเฉเจเจจเจฟ เจเฉ เจฆเจฒเฉ เจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉญเฅฅ
Auf dieser Seite berieten sich Brahma und Shiva, und auf der anderen Seite ging die Sonne unter, der Mond ging auf und die Nacht brach herein. 1658.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
CHAUPAI
เจฆเฉเจ เจเจฐเจค เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเจค เจชเฉฐเจเจ เจชเฉเจค เจคเฉเจฐเจฟเจจเฉเจจ เฅฅ
(leer)
เจเจค เจฐเจตเจฟ เจ เจธเจคเจพเจเจฒเจฟ เจเจฏเฉ เจธเจธเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเจฟเจฏเฉ เจญเจ เจฐเฉเจจ เฅฅเฉงเฉฌเฉซเฉฎเฅฅ
Auf dieser Seite hielten Brahma und Shiva Rat, und auf jener Seite ging die Sonne unter, der Mond erschien und die Nacht brach herein.1658.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจฆเฉเจ เจฆเจฒ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจ เจเฉเจฒเจพเจจเฉ เฅฅ
(leer)