Sri Dasam Granth Sahib โ Page 448 (german)
เจเจน เจฐเฉเจฆเฉเจฐ เจฆเจธเจพ เจธเจฌ เจธเฉเจจ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als die Armee diesen Zustand von Shiva sah,
เจฌเจฐเจเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจธเจฟเจต เจชเฉเจค เจธเฉฐเจญเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉฆเฅฅ
nahm Ganesh, der Sohn Shivas, die Lanze in die Hand.
เจเจฌ เจเจฐ เจฌเฉเจ เจธเจเจคเจฟ เจเฉ เจฒเจเจ เฅฅ
Als er die Shakti (Lanze) in seiner Hand hielt,
เจคเจฌ เจเจ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจเฉ เจธเจพเจฎเฉเจนเจฟ เจญเจเจ เฅฅ
kam er vor den Kรถnig und schleuderte sie mit voller Kraft seiner Hand auf den Kรถnig,
เจเจฐ เจเฉ เจฌเจฒ เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจฐ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
so dass sie keine Lanze war, sondern der Tod selbst.
เจฌเจฐเจเฉ เจจเจนเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจค เจชเจ เจพเจ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉงเฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Als er sich nรคherte, fing der Kรถnig die Lanze ab und schleuderte einen scharfen Pfeil in das Herz des Feindes.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจตเจค เจเจพเจเจฟ เจฆเจ เจฌเจฐเจเฉ เจธเจฐ เจคเฉเจเจจ เจธเฉ เจ เจฐเจฟ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Dieser Pfeil griff das Fahrzeug von Ganesh an.
เจธเฉ เจธเจฐ เจธเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจคเจฟเจน เจฌเจพเจนเจจ เจเจ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจ เฉฐเจ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der zweite Pfeil traf schrรคg auf die Stirn von Ganesh,
เจเจ เจเจจเฉเจธ เจฒเจฟเจฒเจพเจ เจฌเจฟเจเฉ เจธเจฐ เจฒเจพเจ เจฐเจนเจฟเจ เจคเจฟเจฐเจเฉ เจเจฌเจฟ เจงเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
und es schien, als ob der pfeilfรถrmige Stachel in die Stirn eines Elefanten gesteckt worden wรคre.
เจฎเจพเจจ เจฌเจขเจฟเจฏเฉ เจเจเจเจจเจจ เจฆเฉเจน เจฎเจจเฉ เจธเจฐ เจ เฉฐเจเฉเจธ เจธเจพเจฅเจฟ เจเจคเจพเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉจเฅฅ
Auf dieser Seite, wieder bei Bewusstsein, schwang sich Shiva auf sein Fahrzeug und feuerte den Pfeil aus seinem Bogen ab und schleuderte einen รคuรerst scharfen Pfeil in das Herz des Kรถnigs.
เจเฉเจค เจญเจฏเฉ เจเจขเจฟ เจฌเจพเจนเจจ เจชเฉ เจธเจฟเจต เจฒเฉ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจเจฒเจพเจ เจฆเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Shiva freute sich zu denken, dass der Kรถnig getรถtet worden war, aber der Kรถnig war nicht einmal leicht von der Wucht dieses Pfeils erschrocken.
เจธเฉ เจธเจฐ เจคเฉเจเจจ เจนเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเจน เจญเฉเจชเจคเจฟ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจฒเจพเจ เจเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Der Kรถnig zog einen Pfeil aus seinem Kรถcher und spannte seinen Bogen.
เจซเฉเจฒ เจเจฏเฉ เจเฉเจ เจเจพเจจ เจจเจฐเฉเจธ เจนเจจเจฟเจฏเฉ เจจเจนเฉ เจฐเฉฐเจเจ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจญเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
DOHRA
เจเจพเจช เจคเจจเจพเจ เจฒเฉเจฏเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เจธเฉ เจจเจฟเจเฉฐเจ เจคเฉ เจฌเจพเจจ เจจเจฟเจเจพเจธ เจฒเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉฉเฅฅ
Der Kรถnig, der Shiva zum Ziel nahm, zog seinen Bogen bis zu seinem Ohr und schleuderte einen Pfeil auf sein Herz, um ihn sicher zu tรถten.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
CHAUPAI
เจคเจฌ เจคเจฟเจจ เจญเฉเจชเจคเจฟ เจฌเจพเจจ เจเจ เจเจพเจจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจ เจธเฉ เจคเจพเจจเจฟ เฅฅ
Als er seinen Pfeil auf Shivas Herz schleuderte, blickte dieser Mรคchtige gleichzeitig auf die Armee Shivas.
เจฒเจเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เจธเจฟเจต เจเจฐ เจฌเจฟเจเฉ เจ เจฐเจฟ เจฌเจง เจนเจฟเจค เจนเฉเจฏ เจเจพเจจเจฟ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉชเฅฅ
Kartikeya kam mit seiner Armee schnell herbei und die Ganas von Ganesh wurden รคuรerst wรผtend.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
SWAYYA
เจเจฌ เจนเจฐ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจคเจฟเจจเจฟ เจธเจฐ เจฎเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Als er beide kommen sah, wurde der Kรถnig in seinem Herzen รคuรerst wรผtend und mit der Kraft seiner Arme schlug er einen Pfeil auf ihr Fahrzeug.
เจเจน เจฌเจฟเจเฉเจฐเจฎ เจธเจฟเจต เจธเฉเจจ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Er schickte die Armee der Ganas in einem Augenblick in das Reich Yams.
เจเจพเจฐเจคเจเฉเจฏ เจจเจฟเจ เจฆเจฒเฉ เจฒเฉ เจงเจพเจเจ เฅฅ
Als Ganesha sah, dass der Kรถnig auf Kartikeya vorrรผckte, verlieร auch Ganesha das Schlachtfeld und floh.
เจชเฉเจจเจฟ เจเจจเฉเจธ เจฎเจจ เจเฉเจช เจฌเจขเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉซเฅฅ
Als er die Armee Shivas zerstรถrt und zur Flucht getrieben hatte, freute sich der Kรถnig in seinem Herzen und sagte laut: โWarum rennt ihr alle in Angst davon?โ
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Danach nahm Kharag Singh seinen Stachel in die Hand und blies ihn und er erschien wie Yam, der seine Waffen auf dem Schlachtfeld trug.
เจเจตเจค เจนเฉ เจฆเฉเจน เจเฉ เจฒเจเจฟ เจญเฉเจชเจคเจฟ เจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจ เจคเจฟ เจเฉเจฐเฉเจง เจฌเจขเจพเจเจ เฅฅ
Als seine Herausforderung gehรถrt wurde, kamen die Krieger mit ihren Schwertern in den Hรคnden zurรผck, um zu kรคmpfen.
เจชเจเจฐเจ เจเฉ เจญเฉเจเจฆเฉฐเจกเจจ เจเฉ เจธเจฟเจเจฟ เจฌเจพเจนเจจ เจเฉ เจเจเฉ เจฌเจพเจจ เจฒเจเจพเจเจ เฅฅ
Obwohl sie sich definitiv schรคmten, standen sie nun fest und furchtlos da und bliesen alle gemeinsam ihre Muschelhรถrner.
เจ เจเจฐ เจเจฟเจคเฉ เจเจจ เจเฉ เจฆเจฒเฉ เจเจตเจค เจธเฉ เจเจฟเจจ เจฎเฉ เจเจฎ เจงเจพเจฎเจฟ เจชเจ เจพเจเจ เฅฅ
Mit den Rufen โtรถten, tรถtenโ forderten sie heraus und sagten: โO Kรถnig! Du hast viele Menschen getรถtet.
เจเจ เจเฉเจพเจจเจจ เจเฉ เจเจฌ เจนเฉ เจเจ เจเจจเจจ เจเจพเจกเจฟ เจเฉ เจเฉเจค เจชเจฐเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉฌเฅฅ
Jetzt werden wir dich nicht verlassen, wir werden dich tรถtenโ, sagten sie und schleuderten Pfeilhagel.
เจฎเฉเจฆ เจญเจฏเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจเจฌ เจนเฉ เจธเจฟเจต เจเฉ เจฆเจฒเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจญเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als es schlieรlich zu einem schrecklichen Gemetzel kam, hob der Kรถnig seine Waffen und forderte den Feind heraus, indem er Dolch, Keule, Lanze, Axt und Schwert in seinen Hรคnden hielt.
เจเจพเจนเฉ เจเจ เจญเจพเจเจค เจฐเฉ เจกเจฐ เจเฉ เจเจฟเจจเจฟ เจญเจพเจเจนเฉ เจเจ เจคเจฟเจน เจเฉเจฐเจฟ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er nahm seinen Bogen und seine Pfeile in die Hรคnde und blickte hier und da und tรถtete viele Feinde.
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจเฉเจเฉเจธ เจคเจฌเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจฒเฉ เจฌเจฐ เจธเฉฐเจ เจฌเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Gesichter der Krieger, die mit dem Kรถnig kรคmpften, wurden rot und schlieรlich waren sie alle besiegt.
เจธเจธเจคเฉเจฐ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟ เจธเจฌเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจฎเจจเฉ เจ เฉฐเจคเจ เจฐเฉเจช เจเฉเจ เจฐเจจเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉญเฅฅ
Als Shiva seinen Bogen und seine Pfeile in die Hรคnde nahm, wurde er รคuรerst wรผtend.
เจเฉเจฐ เจธเฉเจจเฉ เจธเจฌ เจซเฉเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเฉ เจเจฐเจฟ เจฒเฉ เจเจฐเจตเจพเจฐเจจ เจเฉเจช เจนเฉเจ เจงเจพเจ เฅฅ
Er lieร sein Fahrzeug auf den Kรถnig zufahren mit der Absicht, ihn zu tรถten, und rief dem Kรถnig laut zu:
เจฒเจพเจ เจญเจฐเฉ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจจ เจกเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจนเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจธเจฌ เจธเฉฐเจ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
โIch werde dich gerade jetzt tรถtenโ und so sprach er und erhob den schrecklichen Klang seiner Muschel.
เจฎเจพเจฐ เจนเฉ เจฎเจพเจฐ เจชเฉเจเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเฉ เจฒเจฒเจเจพเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจ เจฐเฉ เจคเฉ เจฌเจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Dieser schreckliche Klang durchdrang das ganze Universum und selbst Indra war erstaunt, als er ihn hรถrte.
เจฎเจพเจฐเจค เจนเฉ เจ เจฌ เจคเฉเจนเจฟ เจจ เจเจพเจก เจฏเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจธเจฐ เจเจ เจเจฒเจพเจ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉฎเฅฅ
Das Echo dieses Klangs donnerte in den sieben Ozeanen, Flรผssen, Seen und dem Berg Sumeru usw.
เจเจฌ เจเจจเจฟ เจจเจฟเจฆเจพเจจ เจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เจฎเจเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจชเจจเฉ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sheshnaga zitterte, als er diesen Klang hรถrte, und dachte, dass alle vierzehn Welten gebebt hatten, die Wesen aller Welten,
เจเจ เจเจฆเจพ เจฌเจฐเจเฉ เจเจฎเจงเจพเจฐ เจธเฉ เจฒเฉ เจเจฐเจตเจพเจฐ เจนเฉ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจชเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als sie diesen Klang hรถrten, waren sie verwirrt, aber der Kรถnig Kharag Singh fรผrchtete sich nicht.
เจชเจพเจจเจฟ เจฒเฉเจ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจเจ เจ เจฐเจฟ เจเฉเจเจฟ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Seinen Bogen und Pfeile in die Hรคnde nehmend und hier und da blickend, tรถtete er viele Feinde
เจญเฉเจช เจจ เจฎเฉเจฐเจคเจฟ เจธเฉฐเจเจฐ เจคเฉ เจฎเฉเจ เจ เฉฐเจค เจเฉ เจ เฉฐเจคเจ เจธเฉ เจญเจ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฉฏเฅฅ
Die Gesichter der Krieger, die mit dem Kรถnig kรคmpften, wurden rot und schlieรlich waren sie alle besiegt.1519.
เจฒเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจธเจฟเจต เจชเจพเจจเจฟ เจธเจฐเจพเจธเจจ เจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจ เจคเจฟ เจเฉเจช เจฌเจขเจพเจฏเฉ เฅฅ
Shiva nahm seinen Bogen und seine Pfeile in die Hรคnde und wurde extrem wรผtend
เจญเฉเจชเจคเจฟ เจเฉ เจเจฟเจคเจฟเจฏเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจฌเจง เจฌเจพเจนเจจ เจเจชเฉเจจ เจเฉ เจธเฉ เจงเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er lieร sein Fahrzeug mit der Absicht, ihn zu tรถten, auf den Kรถnig zufahren, er schrie den Kรถnig laut an
เจฎเจพเจฐเจค เจนเฉ เจ เจฌ เจฏเจพ เจฐเจจ เจฎเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
โIch werde dich jetzt tรถtenโ und so sagend, erhob er den furchterregenden Klang seiner Muschel
เจฏเฉ เจเจนเจฟ เจจเจพเจฆ เจฌเจเจพเจตเจค เจญเจฏเฉ เจฎเจจเฉ เจ เฉฐเจค เจญเจฏเฉ เจชเจฐเจฒเฉ เจเจจ เจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉจเฉฆเฅฅ
Es schien, als wรผrden die Wolken am Tag des Jรผngsten Gerichts donnern.1520.
เจจเจพเจฆ เจธเฉ เจจเจพเจฆ เจฐเจนเจฟเจ เจญเจฐเจชเฉเจฐ เจธเฉเจจเจฟเจฏเฉ เจชเฉเจฐเจนเฉเจค เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dieser schreckliche Klang durchdrang das gesamte Universum und selbst Indra war erstaunt, als er ihn hรถrte
เจธเจพเจค เจธเจฎเฉเจฆเฉเจฐ เจจเจฆเฉ เจจเจฆ เจ เจ เจธเจฐ เจฌเจฟเฉฐเจง เจธเฉเจฎเฉเจฐ เจฎเจนเจพ เจเจฐเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Das Echo dieses Klangs donnerte in den sieben Ozeanen, Flรผssen, Seen und dem Berg Sumeru usw.
เจเจพเจช เจเจ เจฟเจ เจธเฉเจจเจฟ เจฏเฉ เจธเจนเจธเจพเจจเจจ เจเจเจฆเจน เจฒเฉเจเจจ เจเจพเจฒ เจเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sheshnaga zitterte, als er diesen Klang hรถrte, er dachte, dass alle vierzehn Welten gezittert hatten, die Wesen aller Welten,
เจธเฉฐเจเจค เจนเฉเจตเฉ เจธเฉเจจ เจเฉ เจเจ เจเฉ เจเจจ เจญเฉเจช เจจเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจกเจฐ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉจเฉงเฅฅ
Als sie diesen Klang hรถrten, waren sie verwirrt, aber der Kรถnig Kharag Singh fรผrchtete sich nicht.1521.